Tamar Jeffers McDonald and Frances Kamm’s edited book ‘Gothic Heroines On Screen: Representation, Interpretation, and Feminist Enquiry’ released

Exciting news!

Tamar Jeffers McDonald and Frances Kamm’s edited collection Gothic Heroines on Screen: Representation, Interpretation, and Feminist Enquiry has recently been published by Routledge.

The book (with its amazingly striking cover) brings together several excellent chapters on the gothic heroine in film and television which were originally given as presentations at the first Gothic Feminism conference at Kent  in 2016.

(You can read more about the Gothic Feminism project, including the ‘Technology, Women and Gothic-Horror On-Screen’ conference, which took place earlier this month, on Frances’ Gothic Feminism blog: https://gothicfeminism.com/ )

Many congratulations to Tamar, Frances and all the authors involved. Several of the contributors are from the University of Kent, including:

in the ‘Bluebeard’s Ghost’ section: Lawrence Jackson’s  ‘Bluebeard in the Cities: The Use of an Urban Setting in Two 21st Century Films’ and Tamar’s ‘Blueprints from Bluebeard, Charting the Gothic in contemporary film’

in ‘The Gothic and Genre Forms’ section: Frances’ ‘The Gothic in Space: Genre, Motherhood and Aliens (1986)’ and Katerina Flint-Nicol’s ‘There’s a secret behind the door. And that secret is me. The Gothic Reimagining of Agatha Christies And Then There Were None’

and in the National Cinema section Lies Lanckman’s ‘I See, I see…’ Goodnight Mommy as Austrian Gothic.’

You can read more about the publication on Routledge’s website:

https://www.routledge.com/Gothic-Heroines-on-Screen-Representation-Interpretation-and-Feminist/McDonald-A-Kamm/p/book/9781138711006

Gothic Feminism 2019 Call For Papers

Exciting gothic news! Frances Kamm and Tamar Jeffers McDonald have released the Call For Papers for the University of Kent’s third Gothic Feminism conference. ‘Technology, Women and Gothic-Horror On-Screen’ will take place from the 2nd to the 3rd of May.

The call for papers:

Technology, Women, and Gothic-Horror On-Screen 

2 – 3 May 2019

University of Kent

 

Keynote speaker: Dr Lisa Purse (University of Reading)

 

CALL FOR PAPERS

 

Gothic and technology appear, on the surface, to evoke contradictory connotations. As David Punter and Glennis Byron highlight, the Gothic came to be a term associated with the “ornate and convoluted”, “excess and exaggeration, the product of the wild and the uncivilized, a world that constantly tended to overflow cultural boundaries” (Punter and Byron, 2004, 7). Technology, on the other hand, is a term often linked to science, innovation and progressive invention. If the Industrial Revolution is emblematic of what one imagines a technological revolution to be, then technology becomes synonymous with the associations defining 18th Century culture, described by Terry Castle as “the period as an age of reason and enlightenment – the aggressively rationalist imperatives of the epoch” (Castle, 1995, 8).

Yet technology and the Gothic have been linked and have interacted since the latter’s beginnings in fiction. From the earliest reception of the original novels that give our Gothic films their name, fans and critics alike referred to the “machinery” of the narratives, implying that that the mechanisms that made them go were audible. Clara Reeve, who wrote The Old English Baron – itself is a tad creaky – commented on The Castle of Otranto that “the machinery is so violent, that it destroys the effect it is intended to excite” (Reeve, 2008, 3). And Horace Walpole, himself, made reference to the story’s “engine” (Walpole, 2014, 6).  The Gothic can thus be conceptualised as metaphorically mechanical, a link explored within a different context by Jack Halberstam who writes that “Gothic fiction is a technology of subjectivity … designed to produce fear and desire within the reader” (Halberstam, 1995, 2).

Technology and the Gothic have also intersected in more literal terms, as with the horror created by the intersection of the two in Mary Shelley’s Frankenstein (1818). On the one hand, the novel stands as a canonical Gothic text, and Ellen Moers argues that the story can be defined as the Female Gothic, a term commonly associated with the women-in-peril narratives which later saw the influence of Gothic literature translated onto the cinema screen in Hollywood during the 1940s. On the other hand, the tale of an unnatural and scientific birth is credited with establishing the generic tropes of science fiction, a mode of storytelling which is indebted to technology and acknowledges “contemporary scientific knowledge and the scientific method”, as Barry Keith Grant suggests. He also continues: “Science fiction, quite unlike fantasy and horror, works to entertain alternative possibilities” (Grant, 2004, 17). However, Fred Botting notes that the combining of science fiction and Gothic – two “generic monsters” – reveals a “a long and interwoven association” whereby both genres “give form to a sense of otherness, a strangeness that is difficult to locate” (Botting, 2008, 131).

 Our conference aims to explore this relationship between technology and the Gothic by focussing upon its intersection as depicted on screen within visual media, with a specific focus on how such concerns impact on gender representations and, in particular, women. This connection may be explored figuratively: the “machinery” identified in Gothic fiction can also be extended to the filmic Gothics which centre upon the Gothic heroine. The Hollywood 1940s Gothics possess noticeably excessive convolutions of plot, as with Sleep, My Love (1948), and one could argue this trend has continued in contemporary returns to the Old Dark House and horror with films like Crimson Peak (2015). Technology may also be physically present within these Gothic-horror films. If the “machinery is so violent” in Crimson Peak’s narrative, then this is additionally foregrounded within the diegesis: Thomas Sharpe’s engine for extracting the red clay from the ground stands as both a metaphor for the genre’s mechanical plot – drawing on familiar tropes which unearth deadly secrets – as well as functioning as a visual spectacle around which the climax of the film shall take place.

Actual mechanical or technological inventions which impact upon the story may be wide-ranging: the railway, cars, telephones, recording devices, electric light and gaslight are just some examples of technologies integrated into the narratives of Gothic films, often with the intention of contributing to the imperilment and oppression of the central heroine. Technology can also do this by evoking the uncanny, itself a phenomenon which forms “the background and indeed the modus operandi of much Gothic fiction” (Punter and Byron, 2004, 286). Tom Gunning demonstrates this when he recounts several versions in early cinema of a woman-in-jeopardy story, Heard Over the Phone, which could almost be Gothic in that the woman is in her own home and menaced there by a male assailant. Drawing on Freud’s musings upon the ambivalent nature of technology, Gunning highlights the ambiguous – and uncanny – position of the telephone: it is a device which brings the absent near through sound, but actually this serves only to underline the actual distances involved. Gothic-type narratives, gender, and technology merge in these early films to reveal “the darker aspects of the dream world of instant communication and the annihilation of space and time” (Gunning, 1991, 188).   

More recent Gothic and Gothic-horror films may update these technologies to include computers, the Internet and mobile phones. Technology also includes film and the moving image itself: this conference will explore how filmic technologies mediate and emphasise the connection between technology, the Gothic, and gender, including through the use of visual effects. Film is a particularly apt medium through which to contemplate these ideas as cinema’s ontology embodies both technology’s scientific roots and the Gothic’s appeal to excess and the supernatural. As Murray Leeder notes: “With its ability to record and replay reality and its presentation of images that resemble the world but as intangible half-presences, cinema has been described as a haunted or ghostly medium from early on” (Leeder, 2015, 3).

These ideas may also be explored by expanding upon the original notion of Moer’s Female Gothic: if the literary Female Gothic is defined by female writers working in this mode, then this conference would also like to explore how female filmmakers have made use of Gothic-horror conventions. It is significant to note that the most iconic examples of Gothic films focusing on stories about the victimisation of women, particularly in the 1940s, were directed by men. By thinking about the technology behind the screen, this event will also consider what influence women filmmakers have had upon this tradition, including within present day, and what further reflections may be offered between this relationship of the Gothic to gender and technology.

With this third annual Gothic Feminism conference, we invite scholars to respond to the theme of technology in the woman-in-jeopardy strand of the Gothic and Gothic-horror film or television.

 

Topics can include but are not limited to:

– the tension between Gothic and technology as the supernatural, fantastic and paranoia versus the rational, reason and logic. How do these elements intersect with the representation of gender in film and television?

– the traditions of the Gothic heroine on-screen and her interaction with technology. Does technology help the female character or is it another agent of terror used against her?

– the technology behind the screen. How have female filmmakers used the genres of Gothic-horror to express themselves?

– the technology of the screen. How has the technology of cinema, including visual effects, been used, and how do these aspects interact with the representation of the central female protagonist/s?

 

Please submit proposals of 500 words, along with a short biographical note (250 words) to gothicfeminism2016@gmail.com by Friday 15th February 2019.

 

We welcome 20-minute conference papers as well as submissions for creative work or practice-as-research including, but not limited to, short films and video essays.  

 

Conference organisers: Frances A. Kamm and Tamar Jeffers McDonald 

https://gothicfeminism.com/

https://twitter.com/GothicFeminism

 

This conference is the third annual event from the Gothic Feminism project, working with the Melodrama Research Group in the Centre of Film and Media Research at the University of Kent. Gothic Feminism explores the representation of the Gothic heroine on-screen in her various incarnations. 

          

References

Botting, Fred. (2008). Gothic Romanced: Consumption, Gender and Technology in Contemporary Fictions. London and New York: Routledge.

Castle, Terry. (1995). The Female Thermometer: 18th Century Culture and the Invention of the Uncanny. Oxford: Oxford University Press.

Gunning, Tom. (1991). “Heard Over the Phone: The Lonely Villa and the de Lorde Tradition of the Terrors of Technology.” In: Screen. 32:2. 184-196. 

Grant, Barry Keith. (2004). “‘Sensuous Elaboration’: Reason and the Visible in the Science Fiction Film.” In: Redmond, Sean. (ed). Liquid Metal: The Science Fiction Film Reader. New York, Chichester: Wallflower Press.

Halberstam, Jack. (1995). Skin Shows: Gothic Horror and the Technology of Monsters. Durham and London: Duke University Press.

Leeder, Murray. (ed). (2015). Cinematic Ghosts: Haunting and Spectrality From Silent Cinema to the Digital Era. New York and London: Bloomsbury.

Punter, David and Glennis Byron. (2004). The Gothic. Oxford: Blackwell Publishing.

Reeve, Clara. (2008). The Old English Baron. Oxford: Oxford University Press.

Walpole, Horace. (2014). The Castle of Otranto. Oxford: Oxford University Press.

 

 

 

Summary of Discussion on The Singer Not the Song

Our discussion on The Singer Not the Song included: comments on its melodramatic characters and plot as well as the Western genre; the film’s camp sensibility; Bogarde’s screen and star images; information on the film’s production.

As with other Dirk Bogarde films we’ve screened this term, we commented on the characters and the plot in terms of melodrama. In The Singer Not the Song, these were especially tied to certain tropes of the Western. John Mills, as the newcomer Catholic priest Michael Keogh, enters a small Mexican town dressed entirely in black – he wears a long soutane and clerical hat. While this might signal in traditional Westerns that he is the villain, his vocation and polite interaction with Mylene Demongeot’s local young woman, Locha de Cortinez, instead point to him as a heroic figure.  This is even more clearly delineated when Bogarde makes his first appearance as Anacleto Comachi. He too is clad entirely in black, but in tight leather trousers which, unlike the priests’ costume, leave very little to the imagination. There are also moments when Bogarde’s three-dimensional performance becomes less nuanced. We especially noted Anacleto calmly stroking a pure white cat, a sure-sign of villainous intent.

Anacleto calls for his associates to kill Father Keogh after the latter refuses to back down in the face of violence. The brakes on the priest’s car fail as he is being driven on treacherous mountain roads, with him and the driver only narrowly cheating death. Later on, when Father Keogh is exiting the church, he is saved from being injured by a machete by raising the heavy book he is holding. Father Keogh considers both his escapes to be miraculous and states that they were directed by God.  The mountain was moved by faith which provided a new track on which the car could run, and the book which affords him protection at the church is the bible. While Father Keogh sees these as miraculous, such incredible escapes are not all that unusual in melodrama.

Father Keogh takes these attempts on his life in his stride, perhaps because, as he tells Anacleto, everyone must face suffering – especially priests. Such suffering is often at the heart of melodrama, especially in relation to women. Indeed, the film’s main female character, Locha, is bound by her gender and her class. Because she is privileged, she is kept safe and in comfort, but she has little to do. Her lack of mobility is starkly conveyed by her wish to learn to drive in order that she has some independence. Locha’s suffering, and inability to act on her desires, is increased when she falls in love with a man she cannot have.

While Locha continues to be a one-dimensional and formulaic victim, the line between hero (Father Keogh) and villain (Anacleto) becomes increasingly blurred. The priest’s life is attempted for the third time, but Anacleto steps in to save him, at great personal cost. Anacleto’s associate, old Uncle (Laurence Naismith), has just abruptly left Anacleto to visit the priest. Anacleto soon follows, pausing only to collect a gun. In a confrontation at the priest’s house, the man who has been like a father to Anacleto accuses him of liking the priest so much he is turning against his old comrades. His view is substantiated when Anacleto shoots the old man dead to halt his attack on Father Keogh. The scene wraps up with the police chief (John Bentley) arresting Anacleto, and the criminal forced to leave town. While this vanquishing of the threat may seem to conclude the film – despite the fact it occurs just over an hour in to the narrative – at least half of its running time is left, ample space for the film to explore Anacleto’s complex motives.

Anacleto returns to the town after about a year away. He continues to wear a similar costume, though there is some variation as the sombre black is relieved by a little colour – such as his yellow waistcoat. Anacleto directly appeals to Father Keogh for forgiveness. More importantly, Anacleto asks if he can move in with the priest so that the religious man can help the man without a God understand the purpose of faith. While the priest’s horror-stricken face suggests he is not amenable to Anacleto’s request, he allows him to stay in his spare room. From this position it becomes easier for Anacleto to influence both Father Keogh and Locha. He makes Locha doubt her decision to marry Phil from Florida, a man considered suitable by her parents. Anacleto correctly intuits that Locha is in love with the man who will perform the ceremony.

While Anacleto is right to attempt to come between Locha and Phil, his motives are unclear. Furthermore, his manipulation of her becomes more obvious. There is a level of performativity as Anacleto at first pretends to believe Locha’s mother’s assumption (which she shared with Father Keogh) that Locha is besotted with Anacleto. It is credible that this may be the case. Although he is a violent murderer, he is attractive and has a certain charm – indeed he is almost gentlemanly in his politeness. There also appears to be a suggestion of a previous friendship, or perhaps more, between the pair. Earlier in the film, Anacleto and Locha meet accidentally in a shop in the town.  He says that she should be served first, and they appear to be on polite, if not quite friendly terms. Locha even reminds Anacleto that he once said that he would do anything to help her. He responds that this was said a long time ago, closing down the suggestion that changes his criminal ways.

Anacleto’s ulterior motive in asking for Father Keogh’s spiritual guidance is also revealed. Initially Anacleto argued that the priest should not be killed since this would be a tactical error, him a martyr to the cause.  Although Anacleto later agreed to two attempts on Father Keogh’s life because it appeared his intimidation was not working, he switched back to his earlier standpoint when old Uncle attacked the priest. His return to the town is therefore part of a very cunning plan to make Father Keogh doubt himself and his faith. Anacleto does not achieve this by undermining the priest’s religious beliefs (despite his questioning of the logic of these) but through Locha’s love for Father Keogh. By whisking Locha away before her wedding (which her father views as kidnap) Anacleto engineers for Locha and Father Keogh to meet at the criminals’ hideout. This leads to an awkward scene, at which Anacelto insists being present, as Locha and the priest share a forbidden kiss. Father Keogh then gives Anacleto his word that if he frees Locha, he will tell the townspeople to support Anacleto. A set-piece at the church, in front of a full congregation, including Anacleto, shows Father Keogh breaking his promise. Anacleto accuses the priest of betraying him, and indeed Father Keogh seem more tormented by this than by his illicit romance with Locha.

Unsurprisingly, what Anacleto views as Father Keogh’s treachery does not go unpunished. The film ends in a Western-style shoot out.  Although the priest does not brandish a weapon, he is caught in the cross-fire as he goes to the injured Anacleto’s aid. Father Keogh remains close to the injured man, urging him to confess his crimes. The two men become even closer physically when the priest is shot by one of Anacleto’s followers and he falls on top of the bandit, the two men lying together in death. The film has been leading up to this sexually charged, homoerotic moment due to its camp sensibility.

This is perhaps most obvious in Anacleto’s costume. His tight-fitting trousers seem especially calculated to draw attention, in a bid to display himself as a sexual being. Anacleto’s deliberate physical posturing, his precise vocal delivery and his archly-raised eyebrows at key moments also contribute to the camp mood. Exaggeration is also evident in Anacleto’s role as dangerous bandit, as well as the fact that this calls for a certain performance – the townsfolk must believe in the threat in order to be frightened of it.  Furthermore, this increases when Anacleto returns, supposedly seeking forgiveness, but in fact faking his contrition.

In relation to performativity, it is significant that Anacleto’s only moment of heterosexual romance is strictly for show. Having been informed by Father Keogh of Locha’s supposed love for him, Anacleto, Anacleto attempts to kiss her. She rebuffs him, and he admits he only tried to embrace her in order to confirm his suspicion that she loves Father Keogh.  Anacleto’s pushing together of Father Keogh and Locha is for his own purposes, rather than an endorsement of such relationships. The lack of heterosexual romance does not necessarily mean we must assume that a homosexual one is present, but the in addition to the film’s camp tone, some of the film’s dialogue supports such a reading.  Anacleto tells Locha that ‘it must be heart-breaking to be in love with a man you can’t have’ and that he ‘understands’ it.  This makes us view the film’s ending, with Anacleto and Father Keogh united in death, in a certain light.  Any passion the two men may have for one another is deemed impossible.

We also commented on the film in relation to Bogarde’s screen and star images. In between last time’s screening (Libel) and The Singer Not the Song, Bogarde appeared in two films, both in 1960:  The Angel Wore Red (Nunnally Johnson) and Song Without End (Charles Vidor; George Cukor). The former’s status as an Italian-American co-production and the latter’s as a US film extend Libel’s US/UK co-production.   Bogarde played international characters in both: a Spanish former Catholic priest and the Hungarian composer Franz Liszt.  Bogarde’s Mexican bandit therefore expands his repertoire of characters of different nationalities.  From the available contemporaneous fan magazine materials it certainly seems to be the case that The Singer Not the Song, and perhaps Bogarde, were more lauded in France than in the UK.  The British Film Institute’s Collection of Dirk Bogarde magazines includes two from this period which cover the film, and Bogarde, extensively: Cinemonde (11 April 1961) and Cine Tele Revue (15 September 1961).  (You can read more on my cataloguing of the BFI’s Dirk Bogarde collection here: www.normmanetwork.com/) This prefigures Bogarde’s European films in the late 1960s, as well as his own move to France around the same time.

In addition to the international appeal of Bogarde, The Singer Not the Song builds on the ambiguity of Bogarde’s screen image since Anacleto, at least for some of the film, appears to have crossed from the bad to the good side. We’ve noticed throughout the term how Bogarde was able to be both hero and villain. The rogue Bogarde played in Esther Waters did not deliberately forsake the heroine, while in Hunted his killer-on-the-run sensitively cared for a small boy. In Libel Bogarde essayed two characters: one who attempts to kill the other, with the issue of lost memory meaning that the surviving man remains is unsure of his identity.

More specifically, The Singer Not the Song expands on Libel’s gay, but especially, camp sensibilities. The Singer Not the Song’s contemporaneous reception shows that the interpretation of it being about passion between Anacleto and Father Keogh is not just a modern reading-in. In the November 1961 issue of the UK’s Films and Filming, well-known film reviewer and commentator Raymond Durgnat says as much, though within the context of society’s reticence on the subject. While this was not necessarily a widely-held view (i.e. the opinion of most filmgoers), it is worth considering how it might relate to Bogarde’s next film, Victim. The title of Basil Dearden’s ground-breaking film about a married gay barrister (Bogarde) points to its sympathetic attitude: at a time when sex between men was criminalised in the UK, it does not view its protagonist as a perpetrator. Victim was released six months after The Singer Not the Song. It is interesting to debate whether at the time, and indeed now, we may see Roy Ward Baker’s film as continuation of the gay and camp themes of Libel, or a retrograde step (with stereotyped characters and the deaths of both men) before Victim’s sensitive handling of the matter.

It is difficult to know how much of a performance originates from an actor, and how much is already present in the script, or is prompted by the director or the editing. Additional information we can take into account is Bogarde’s relationship to The Singer Not the Song and Victim.  While Bogarde fought for the role in Victim, he only undertook the role in The Singer Not the Song under sufferance as his last film under contact with Rank.  Director/producer Roy Ward Baker was apparently also not keen on the project. Both aspects are documented in a newspaper article present in the BFI’s Dirk Bogarde collection (though not available on the official website). Matthew Sweet’s interview with Roy Ward Baker appeared in the Independent Review on the 7th of February 2003. Bogarde especially disagreed with the casting of Mills as the priest, being of the opinion that the man Locha falls for should be played by a younger actor.

Specifically, in terms of how this affected Bogarde’s performance, Bogarde himself claimed he ‘did the whole thing for camp’ (in an interview with Bogarde in Brian McFarlane’s fascinating 1997 An Autobiography of British Cinema, p. 70, reworked from his 1992 Sixty Voices: Celebrities Recall the Golden Age of British Cinema). In Derek Collett’s 2015 biography of The Singer Not the Song’s screenwriter, Nigel Balchin, he goes as far as to attribute the most visible signal of the film’s camp sensibility – Anacleto’s leather trousers – to Bogarde. In His Own Executioner, Collett details that Bogarde obtained them from a tailor in Rome.  Such production insights help us to further frame the film, and Bogarde’s screen and star images, especially in relation to camp. This is in addition to sources like Bogarde’s own memoirs, other people’s autobiographies, works on directors and films and the fantastic British Entertainment History Project. Running for more than 30 years, this includes more than 700 audio and video interviews with those working in film, television, theatre and radio:  https://historyproject.org.uk/

 

As ever, do log in to comment, or email me on sp458@kent.ac.uk and let me know you’d like me to add your thoughts to the blog.

Summary of Discussion on Libel

Discussion on Libel included: its melodramatic elements in terms of its main narrative line of imposture, the villain/victim dynamic, coincidence, the courtroom setting and the rhythm of the plot which contains multiple flashbacks, especially emotional moments, and the film’s use of music; the matter of trauma caused by war and the attempted recovery of repressed memory; doubling in the source text and adaptations;  doubling in films; the doubling of Mark and Frank – both played by Dirk Bogarde; narcissism and homosexual desire; how the fact Bogarde plays both posh Mark and lower-class Frank related to his screen and star images; scandal magazines.

Our discussion began with comments on films which had similar narratives. The plot where a man commits, or is accused of committing, identity theft recalled The Captive Heart (1946, Basil Dearden). In this, Michael Redgrave starred as a Czechoslovakian prisoner of war posing as (Redgrave’s real-life wife) Rachel Kempson’s RAF husband through letters to her. We also spoke about the French film The Return of Martin Guerre (1982, France, Daniel Vigne), with Gerard Depardieu as the titular character and Nathalie Baye as Bertrande, his wife. Although this was based on a historical case from 16th century France, Hollywood later updated and relocated it to Civil War America in Somersby (1993, Jon Amiel) starring Richard Gere and Jodie Foster.

In addition to Libel’s central melodramatic plot-line, which not only needs the audience to suspend its disbelief to some degree but also promises a revelation of the truth, we considered whether the film employed stock characters thought to be typical to melodrama. Because of the confusion over the main character’s identity, the matter was very blurred. This is well illustrated by a contemporary poster for the film which poses the question of whether Baronet Mark Loddon (Dirk Bogarde) is ‘Victim or Murderer?’ Furthermore, the next line, ‘not even his wife knew which’ points to Margaret Loddon (Olivia de Havilland) as the real victim if ‘Mark’ is in fact ‘Frank’ playing a role. The matter turns out to be even more nuanced when ‘Number 15’ (a severely injured man, and like Mark and Frank also played by Bogarde, and therefore either the ‘real’ Mark or the ‘real’ Frank) appears in court. Towards the end of the film the recovery of Mark’s previously repressed memory further complicates any view of him being wholly ‘good’ or ‘bad’.

The film’s many melodramatic twists on turns depended to a large extent on coincidences. The central one – that of two men who look nearly exactly alike (both are played by Dirk Bogarde, after all) apart from hair colour and the matter of a few missing fingers – being interned in the same prisoner of war camp – took a fair suspension of disbelief on the audience’s part. Some of the explanations for the physical changes which have occurred to the present-day (and possibly ‘fake’) Mark also stretched credence, especially since they made him resemble Frank. The turning of Mark’s hair from dark to silver (like Frank’s) could be explained by age and the trauma of war. (It was in any case helpful for distinguishing between the dark-haired Mark and the silver-haired Frank in the flashbacks.) However, the chance that Mark lost fingers during his escape which exactly matched Frank’s disability seemed slim.

Coincidence also led to the Canadian Jeffrey Buckenham (Paul Massie) seeing the live television broadcast of the present-day Mark showing Richard Dimbleby around his stately home. Buckenham states that he is only in the UK for a couple of days. His presence in a pub which happens to boast a television which is tuned into the correct channel at just the right time (especially since in the 1950s television programmes often aired just once) is, however, superseded by another coincidence. The other pub customers object to viewing the programme, and Buckenham persuades fellow customer Maisie (Millicent Martin), whom he has only just met, to let him view her television in her nearby flat. The choice of the TV medium almost seems to deliberately underline the unlikeliness of the situation. Buckenham could have been exposed to photographs of Mark in a newspaper or a newsreel, which would have relied less on the precise timing of Buckenham’s reception. Furthermore, it is in an incredible twist of fate that Buckenham is the only person to have known both Mark and Frank well – the three escaped the prisoner of war camp together.

More believable were aspects which weighed for the likelihood of the present-day Mark being an imposter.  Frank’s profession as a ‘provincial actor’, meaning that he could conceivably imitate Mark’s voice and gestures. The flashbacks show this convincingly since Buckenham remarks that he could ‘understudy’ the ‘star’ part of Mark Loddon. The prisoner of war scenes also reveal that Frank was present while Mark described some of his past, and his fiancée. Frank could therefore make use of such information.

We pondered the flashbacks a little more.  While some of these recounted the same events, such as the misdelivering of one of Mark’s letters to Frank, the details differed depending on who was giving evidence.  Buckenham’s included more of an emphasis on Frank’s violence. They are not necessarily contradictory, however, unlike the lying flashback in Alfred Hitchcock’s Stage Fright (1950) for example). In this film they add further nuance, and indeed more evidence for Buckenham’s claims Mark is an imposter.

We also discussed how coincidence played a part in action which occurred prior to the film. The fact that Mark was engaged, but not yet married, was significant. It meant that the chance of an imposter being able to fool his family, and specifically his fiancée, was more likely. This was aided by the present-day Mark’s amnesia which helpfully provides an excuse for why he cannot remember certain details of what happened before the war.

Two important courtroom revelations also relied on coincidence. A physically and, more importantly, severely mentally damaged man – known only as Number 15 – is produced in the court by the defence team. Recognisably played by Bogarde, this means that somehow Frank (or Mark!) survived the injuries sustained abroad and has at last been identified. The final coincidence which in fact clinches the fact of Mark’s innocence also occurs in the court room. He has finally remembered the medallion charm his fiancée gave to him, and more significantly recalls that it is hidden in the coat Number 15 was found wearing. Conveniently this coat has been kept, and indeed is present in court.

The fact that much of the film’s action, and the framing of flashbacks, take place in court, is significant. In this formal setting, elderly, privileged, white men in traditional robes follow procedures which have been established for centuries. Its staid atmosphere contrasts to the action in the flashbacks and the intensity of the revelations which are divulged, providing a rhythm of lows and highs. Even the brilliant British actors Robert Morley, Wilfrid Hyde-White and Richard Wattis, who are not exactly underplaying their roles as legal stalwarts, seem surprised by the level of revelation.  This was also reflected by the audible gasps of those in the public gallery, which were in turn echoed by members of the melodrama research group!

We also paid attention to moments when characters displayed extreme emotion. Mark’s struggling with his memory, and his being seemingly haunted by his own reflection, led to outbursts both at home and in court. His wife is more emotionally stable, providing Mark with solid support. But after she has denounced him in court as a fraud, the enormity of his presumed deception distresses her and she verbally attacks Mark. Following this, she leans against the hotel door, exhausted, and calls out his name.

Much of this emotion is underscored by the film’s music. We especially noted the use of a particular refrain – the whistling of the English folk song ‘Early One Morning’ – in the narrative. As well as further suggesting that Mark is an imposter (we see Frank whistling the tune in the flashbacks and it is part of what makes Buckenham suspicious of him) the lyrics of the chorus seem to reinforce Mark’s wife’s view that she has been lied to:

Oh, don’t deceive me,
Oh, never leave me,
How could you use
A poor maiden so?

The theme of deception works on several levels in the film, including that of self-deception. Mark claims to have lost his memory due to the trauma of war. While some in the film think that this is a convenient way for Frank to explain any gaps in his knowledge of a life he has after all not lived, it turns out to in fact be the case. He is in fact the real Mark, though is unaware of who he is for most of the film. A flashback reveals the memory Mark has repressed. He is shown to viciously attack Frank after Frank decided to put Buckenham’s suggestion of taking over the ‘star’ part into practice. This explains his distress when seeing his own reflection in a mirror – it is a reminder of the man with his face who turned against him. It is also significantly suggestive of a fear of himself. Though Mark acts in self-defence, his sustained attack is unjustifiable. The effects of his actions are seen as Number 15 shuffles into court, physically but even more overwhelmingly mentally and emotionally damaged. This speaks to a more universal fear of what the self is capable of.

The recovery of repressed memory reminded us of when the melodrama research group screened The Awakening (2011, Nick Murphy). The Awakening is especially tied to time and place as the film’s protagonist, Florence (Rebecca Hall), unknowingly returns to her childhood home after the first world war in order for her to remember her past. (You can see a summary of the group’s  previous discussion here: https://blogs.kent.ac.uk/melodramaresearchgroup/2014/03/01/summary-of-discussion-on-the-awakening/).

A film which had more direct comparisons to Libel, and indeed was released more than a decade previously, is Alfred Hitchcock’s Spellbound (1945). Like Mark, the character Gregory Peck plays – Dr Anthony Edwardes – is thought to be an imposter. He is suspected by Dr Constance Petersen (Ingrid Bergman), who nonetheless does not believe his admission that he has killed the real Dr Edwardes. While in fact he is not who he claims to be, Peck’s character, like Mark, is suffering from amnesia.  Because of the profession Dr Petersen and Dr Edwardes share (they are psychoanalysts) this aspect is especially well-worked through. It is explained that he is suffering from a guilt complex. He was present there when the real Dr Edwardes accidentally fell to his death, which recalled a childhood accident in which his brother died.

We also especially focused on the relation of the doubling not just to the self, and to psychology, but to the medium of film. In relation to this, it is worth contemplating the original source text and other adaptations. Edward Wooll’s play, on which the film was based, was first staged in 1934. The 1930-1939 volume of J.P. Wearing’s incredibly helpful The London Stage: A Calendar of Productions, Performers, and Personnel (1990) contains the cast list and this suggests that the character of Frank does not appear in the original production. This is unsurprising, since the doubling would be extremely difficult to achieve on stage. It is however, possible that it took place in the novelised version Wooll wrote in 1935.

Several radio and television versions were made between 1934 and the 1970s. According to my research on the internet movie database (https://www.imdb.com/) and the BBC’s excellent genome project (https://genome.ch.bbc.co.uk/), which gives access to all the BBC’s radio and TV listings from 1923 to 2009, these productions also do not include Frank. Doubling would have been possible on radio, but certainly more impactful on screen. The fact that much TV of the time was shown live or ‘as live’ making manipulation of the image difficult, or indeed consisted of excerpts of stage plays, perhaps partially explains why the doubling remains a peculiarly cinematic phenomenon.

Such a view is supported when we consider that other instances of doubling are especially linked to film. We’ve viewed and discussed some examples in the melodrama research group. In addition to instances of doubling which are related to the split self (The Student of Prague (1913, Stella Rye), Black Swan (2010, Darren Aronofsky), The Double (2013, Richard Ayoade)) we’ve also seen stars playing dual roles: Mary Pickford in Stella Maris (1918, Marshall Neilan) and Norma Shearer in Lady of the Night (1925, Monta Bell). You can also see summaries of our discussion on Olivia de Havilland playing twins in The Dark Mirror (1946, Robert Siodmak) here: https://blogs.kent.ac.uk/melodramaresearchgroup/2015/01/31/summary-of-discussion-on-the-dark-mirror/. Jeremy Irons also undertook such a feat in Dead Ringers (1988, David Cronenberg), a summary of our discussion appearing here: https://blogs.kent.ac.uk/melodramaresearchgroup/2015/03/26/summary-of-discussion-on-dead-ringers/.

Not only is the film audience afforded the opportunity of seeing both Mark and Frank, importantly these characters are able to see one another. There was an undercurrent of narcissism present in the relationship between the two men.  Frank admired Mark so much as his ego ideal (the self he wanted to be) that he tried to take Mark’s life – both literally and figuratively. In addition, there was the suggestion of homosexual desire. Buckenham’s defending counsel, Hubert Foxley (Hyde-White) states that Mark has kept many things from his wife. While ostensibly this refers to the accusation that Mark has stolen another man’s identity, we might also consider that this refers to other parts of his private life. Such a reading seems especially indicated by the tone of Foxley’s probing. He asks what happened between the two men when they were left alone on one occasion at the prisoner of war camp, repeating ‘and then….?’ in such a way as to imply that more has occurred.

We can connect such readings more closely to the fact that Mark and Frank were played by Bogarde. Our view of a star’s screen image is of course informed by the other roles he or she plays, including in terms of character and class, as well as any knowledge we have of a star’s ‘real’ self (star image). We noted how in Esther Waters Bogarde played a gambler of the lower classes, and while he is the cause of the heroine’s downfall his character is nuanced. Bogarde’s ability to play two extremes was seen to even greater effect in Hunted as a murderer on the run who nonetheless cares for a neglected little boy.  In the seven years between Hunted and Libel, Bogarde appeared in a variety of films, and began to be listed by the trade magazine Motion Picture Herald as a draw at the British box office.

Soon after Hunted, Bogarde played another man-on-the-run, though this time an innocent one, in Desperate Moment (1953, Compton Bennett). Other roles saw Bogarde breaking the law. In The Gentle Gunman (1952, Basil Dearden) he was a member of the IRA and in The Sleeping Tiger (1954, Joseph Losey) a man who hold a psychiatrist at gunpoint. In Cast a Dark Shadow (1955, Lewis Gilbert) Bogarde’s repulsive wife-killer is specifically coded as a member of the lower classes (despite having married into wealth). Similarly, the feckless and petty thief he portrays in Anthony Asquith’s 1958 adaptation of George Bernard Shaw’s play The Doctor’s Dilemma is poor. Bogarde also played non-criminal types, in both light comedies (most notably in 3 of the Doctor series of films– 1954, 1955 and 1957 – and action or adventure narratives like Campbell’s Kingdom (1957), all directed by Ralph Thomas. Thomas was also at the helm when Bogarde starred as Sydney Carton in an adaptation of Charles Dickens’ 1859 novel A Tale of Two Cities and in the war picture The Wind Cannot Read (both 1958). Like other stars of the time, Bogarde appeared in several war films in the 1950s, beginning with Appointment in London (Philip Leacock) in 1953. In these films Bogarde mostly played members of the middle or the upper classes. His status as a star at the British box office at this time was impressive, 5th in both 1953 and 1959, and in between rose higher: 2nd (1954), 1st (1955), 3rd (1956), 1st (1957) and 2nd (1958).

Bogarde’s appearance as Sydney Carton in A Tale of Two Cities is particularly worth singling out in comparison to Libel. The narrative turns on the uncanny physical similarity between drunken English lawyer Carton and French aristocrat Charles Darnay. Carton famously nobly sacrifices his own life for Darnay’s, substituting himself for the Frenchman at the guillotine.  While Bogarde does not play both parts in the film (Paul Guers is Darnay), this has occasionally been the case. William Farnum starred in both roles in Frank Lloyd’s 1917 silent film and Desmond Llewelyn in a 1952 television adaptation.  The two 1980 TV versions also used this device – Paul Shelley appearing as Carton and Darnay in the mini-series and Charles Sarandon doing so in the TV movie.  Libel therefore addresses the matter of the double more directly. It also problematizes the matter due to the fact neither the audience, nor Mark, is sure of Mark’s identity.

Libel also adds aspects which connect more specifically to Bogarde’s star image. John Style’s chapter “Dirk Bogarde’s Sidney Carton—More Faithful to the Character than Dickens Himself?” (from Books in Motion, Adaptation, Intertextuality, Authorship (2005)), wrote about Bogarde’s theatricality in this film in relation to camp. Libel’s references to camp are more overt. Frank is after all, an actor, and excuses his impersonation of Mark by claiming that he is practicing for the ‘camp’ concert. Many films set in prisoner of war camps show its inmates spending what might seem like an inordinate amount of time on such entertainments, including quite often female impersonation; for us though, the use of the word ‘camp’ had an obvious double meaning.

Frank has less depth than the character of Mark – Mark is after all not sure who he is – but the relation to Bogarde’s real life is intriguing. Bogarde too started as a provincial actor (in repertory at Amersham – see one of my posts on the NORMMA blog: http://www.normmanetwork.com/pre-search-dirk-bogardes-life-and-career/). It is also important to consider our reading of Libel in relation to revelations made after his death about his private life. The reading of some of the aspects in Libel as elating to homosexuality is also strengthened by Bogarde’s later screen image – especially his appearance as a gay man in Victim (1961, Basil Dearden).

We concluded our discussion by pondering the film’s own raising of the matter of scandal – it is for this reason that Mark launches the libel action against a ‘sensationalist’ newspaper. While this type of publication is distinct from the celebrity scandal magazines which especially proliferated in the 1950s, we spoke about the tricky line stars sometimes had to negotiate. Stars relied on print to sustain the public’s interest in them, but also had to be careful in case revelations about their private lives harmed their careers. We commented that in Libel the scandal was connected to class. Class runs through the film. We are introduced to Mark, by Richard Dimbleby, as a Baronet with a long family history, and a palatial stately home (in fact Longleat House). It is because of his family name that he is a prominent person – one readers may be interested to learn more about.

We also spoke about how the film commented on publicity as a particularly American phenomenon.  Although she claims she only wants to protect their son’s future, his wife is criticised by those attending the local church for the fact the libel action goes ahead – it is said that Americans love publicity. Significantly, Mark’s American wife is played by the American star de Havilland. British fan magazine Picturegoer noted that Libel continued Bogarde’s run of American sponsored films which would also be shown in the United States (29th August 1959). These included the already-made The Doctor’s Dilemma, and the upcoming The Franz Liszt Story – later renamed Song Without End (1960, Charles Vidor; George Cukor).

It was also remarked upon that it is somewhat ironic that de Havilland recently launched an unsuccessful libel action against the makers of the 2017 mini-series Feud. The TV production, about the relationship between Bette Davis (Susan Sarandon) and Joan Crawford (Jessica Lange), includes a characterisation of de Havilland (Davis’ co star and friend) by Catherine Zeta-Jones. De Havilland criticised the series for claiming she was a gossip and for its less than flattering depiction of her own relationship with her sister, fellow film star Joan Fontaine.  This shows the importance of the matter of personal reputation to stars, as well as the mingling of screen and star images.

 

As ever, do log in to comment, or email me on sp458@kent.ac.uk and let me know you’d like me to add your thoughts to the blog.

Summary of discussion on The Witness for The Prosecution

Our discussion about The Witness for the Prosecution in its various forms focused on: differences between the mediums (radio, short story, TV, 1957 film) including of the plot’s key revelation; whether and how various characters received their comeuppance; the characters of Leonard, Romaine, Mayherne (Mayhew in the BBC TV version) and Emily French; matters of gender, class and World War I; general comments on Sarah Phelps’ TV adaptation, especially its pacing and cinematography.

witness-agatha

Starting the session by listening to the BBC’s half hour 2004 radio version meant that we were able to compare and contrast the ways in which Agatha Christie’s 1933 short story was adapted to different mediums. Unlike the short story which reported the meeting between Leonard and Emily French and the latter’s murder in retrospect, the radio version utilised flashbacks which directly reported Leonard and Emily’s interaction; this meant that we were not relying on Leonard’s rather doubtful word (also true of the BBC TV version).

witness-georgeThe quick pace of the radio version, with the fairly rapid switching between its micro scenes, often marked by bursts of Django Reinhardt, was especially commented on. We also noted how the main expansion of the radio version from the short story was its preface. This featured Leonard’s garrulous club-owning friend George (whom we compared to George Sanders’ character in Alfred Hitchcock’s film version of Rebecca (1940) which provided Leonard with some colour by association.  References to the club also helped to establish the metropolitan London setting. Shifts within this were well evoked by sound effects: Romaine asked to speak to Mayherne outside in private and the subsequent scene was punctuated by birdsong. The time setting was established by both references to the date of the crime (in the year 1947) and by the wail of sirens.

witness-margolyesDiscussion also focused on the ways in which the radio medium in its lack of the visual differed to the TV adaptation. This mostly involved our recognition that one of the radio actors played 2 key roles: Miriam Margolyes was recognisably Romaine as well as the part she plays to deceive Mayherne (Mrs Mogdon). While different accents and markers of class were used (we especially noted the newly named maid ‘Flora’ McKenzie’s Scottish brogue) we witness-bennettalso recognised some of the actors by their voices: this meant that our knowledge of the age and appearance of some of the actors gave us particular views of the characters played. We thought Hywel Bennett as Leonard sounded older and more confident than in the TV version – as indeed did Romaine. This meant that the TV version’s revelation of Leonard and Romaine’s crimes, and the level of manipulation employed, were perhaps more surprising.

We also noted how the revelation of Romaine’s performance as Mrs Mogdon occurred in different ways: in the short story Mayherne realises it due to Romaine and the part she plays sharing the same ‘foreign gesture’. Since radio has the audio advantage, it chooses to damn Romaine by her own words: ‘a tree is a tree is a tree’. She utters this both while playing Mrs Mogdon and in court giving evidence. Since the TV version affords Mayhew a larger place in the narrative, and also significantly differs in its characterisation of Romaine, it is framed as something Mayhew finds out only after his success in the defence of Leonard leads to him taking a holiday in Le Touquet. Seeing Leonard and his new bride outside a hotel, Mayhew pays them a visit: Romaine calmly tells him what they had done. This underlined the less calculating Romaine in the radiowitness-dietrich adaptation as the warmth of her voice and her talk of love contrasts to the TV Romaine’s coldness and the impression she is more intent on survival. In Wilder’s 1957 film Marlene Dietrich as ‘Christine’ re-enacts her earlier performance as the scarred woman for the barrister Sir Wilfrid Robarts, played by Charles Laughton. While Christine seems to revel in her talent, Andrea Riseborough in the TV adaptation is more subdued and matter-of-fact.

Another significant difference between the original and its several adaptations are whether characters get their comeuppance. While the short story and radio version end with the revelation of the deception, and the impression no justice will be served, the film and TV versions tackle the matter in alternative ways. In the film, Leonard and Christine do not ‘get away with it’ since the existence of Leonard’s girlfriend is revealed in the court room and Christine takes her revenge by stabbing him. It was mentioned that the filming of this is especially instructive as the light from Sir Wilfrid’s monocle, which he spins on the desk, highlights the presence of the knife. In effect, this means that Sir Wilfrid, by now fully cognizant of Leonard’s crime and Christine’s lies, somehow directs Christine towards committing her crime.

In the TV version Leonard and Romaine do appear to have escaped justice – instead Janet McKenzie is wrongly convicted and hanged for their crime. Furthermore, Mayhew was instrumental in Janet’s arrest, causing him much distress when the truth is revealed by Leonard and Romaine. Mayhew is unable to bear the guilt and walks into the sea at the end. Some in the group did not like the fact that Mayhew is the only one to fully accept his guilt for his actions, this seeming to let Leonard and Romaine off the hook. However a note of caution is also sounded for the ‘happy’ couple: Leonard asks whether Romaine will need him much longer, to which she replies that she will – as long as he’s not boring. In addition to suggesting Leonard may yet be punished for him crime, this gives further insight into Leonard and Romaine’s relationship as it shows her very much in control.

witness-showgirlWe spoke further on the matter of gender and especially Romaine. We commented on her emotionless rendering of her signature tune ‘Let me Call You Sweetheart’ at the theatre throughout the TV adaptation. Although her skimpy costume and centre stage placement suggest objectification, she is in fact very closed. This was also true of her seeming breakdown in court: she is confronted by the letters to her non-existent lover she has in fact planted in order to keep her husband out of prison. Although she performs anger at having been discovered, allowing those who accuse her to feel especially smug in the face of her abjectness, she is in fact more opaque than ever – and a willing victim, sacrificing herself for a higher purpose. She is one of the few women who actually get to speak in court and have their words believed – even though ironically they are not the truth. Janet’s evidence is (accurately) put down to havingwitness-mrs-mahyew been coached by the prosecution team.  We compared Romaine’s largely subdued character to a similar quality in Mayhew’s wife (a newly invented character for the TV adaption). The very presence of Mrs Mayhew increased the number of women playing an important part in the narrative, and showed one side of sexual politics as she endured her husband’s attentions.

witness-catrallUnsurprisingly, the TV version was also more modern in its approach to sexual politics. Emily’s maid Janet appears to have a passion for her employer, the cougar-ish Emily, played by Kim Catrall. Emily was not just stunningly attractive, but open about her desire for Leonard. Despite the more modern production context, this made the force used in killing her seem more like a punishment; this was especially evident when we re-watched the scenes in which Emily and Leonard first met and she invited him back to her house. Rather than Leonard helping a little old lady who’d dropped her parcels in the street, it is Leonard who is clumsy as the tray of drinks he is carrying at his place of work crashes to the ground. The fact that this happens just after Emily has passed him on the stairs seems to afford her a certain power of the gaze (heightened later as she watches him in the bath, objectifying his body and feeding him scraps of food from a plate as though he were a pet). Leonard is shown to be her prey, unable to escape her attentions.

witness-maidThat Leonard was unable to escape Emily is also seen in the dynamic between him, Janet and Emily. At the beginning, Leonard is clearly marked as having less agency than Janet. Janet directly tells him to leave within seconds of first meeting him. Emily’s desire, however, trumps her employee’s reservations, with Leonard becoming increasingly forthright (even vindictive) with Janet, and taking advantage of his opportunity. In the end this means that it is Emily and Janet who are punished – both for their desires. Leonard takes Emily’s life in a particularly savage and bloody way, and the fact Janet is wrongly executed for murdering her beloved mistress makes her punishment especially cruel.

witness-wilfridWhile in the cases of Janet and Emily the punishment meted out in linked to gender, the matter of Class comes in to play in different versions. In the film, Sir Wilfrid is higher class and, as noted above, can be seen to have directed justice for his own ends. By contrast, Mayhew in the TV version is clearly shown to be middle class- he has awitness-mayhew comfortable home; but occupies a dank and leaky office and has to bribe police officers for access to potential cases. His punishment comes due to his own error, made partly due to his grief over the loss of his son, killed when Mayhew lied about his son’s age so that they could go to war together. Leonard is clearly a surrogate son he is determined to save.

The TV version’s post World War I setting was especially important. This tied Leonard and Romaine closer together in their desperation – including their first meeting at the very start of the adaptation. We noted that this scene could be interpreted in several ways: as a fairly direct telling of a soldier and a young woman (possibly a prisoner, kept near the front to service the soldiers) meeting, a dream of either Leonard or Romaine, or a metaphorical representation of their relationship to each other and the world.

witness-crimson-fieldWe further pondered the decision to set the adaptation just post World War I. While Christie’s short story was published in 1933, there was little mention of the conflict of twenty years earlier. The radio adaptation, by contrast, chose to place the action post-World War II. We commented on the fact that adapter Sarah Phelps had also created and written the 6 part BBC drama series The Crimson Field. Taking place during World War I, this focused on strong women working as nurses near the front. The post-World War I setting also seems especially timely given the continuing centenary commemorations today. We thought it gave more cause (if not justification) to the characters of Leonard and Romaine. They attempt to excuse themselves to Mayhew by arguing that the murder of Emily is just one more death – what is to be expected when we put the young through the horrifying experience of fighting a war. In relation to Romaine, we additionally considered that a post-World War II setting might unnecessarily complicate her Austrian heritage, and hammer home too forcefully any suggestion of Nazism in Phelps’ expanded narrative.

The legacy of World War I is also seen in the relationship of the Mayhews. Indeed it underpins Mayhew’s relationship with Leonard and Romaine. The former is the surrogate for the son lost at war, and his sympathy for the latter initially comes from a sentimentalised romantic desire which is not reciprocated at home: his wife blames him for their son’s death.  Significantly while experiences during the War have desensitised Leonard and Romaine, Mayhew is still capable of wanting love, and of feeling guilt. It was also mentioned that in the introduction to the BBC’s new tie-in version of the short story, Phelps highlighted the matter of characters performing – which we specially connected to the female characters. This adds another level when considering the performative nature of the mediums of TV, film and radio.

witness-and-thenIn more general terms we also commented on the pacing of the TV production and its  cinematography. Extending to two hours, even allowing for the extra twist Phelps had added of Mayhew ‘discovering’ Janet’s guilt as the Mayhews holidayed in Le Touquet, was a stretch. This is hardly surprising when we note that Phelps’ 2015 3 part TV adaptation of Christie’s novel And Then There Were None had far more characters, and murders, to dramatize. While the revelation that Romaine was going to be a witness for the prosecution rather than the defence acted as a useful pivot between episodes 1 and 2, some of the scenes and shots seemed overlong. We wondered if sometimes the shots lasted so long to allow us to try and discern what was happening in the murkier scenes.  (There was a pervading yellowy green atmosphere to some of the scenes of Mayhew in London – perhaps an ongoing reminder of the mustard gas poisoning he is suffering from.)  Extended shots and scenes on occasion hammered home aspects a little too forcefully, with the images of Emily’s hitherto gleamingly white cat padding in her recently murdered mistress’s blood especially gratuitous.

As ever, do log in to comment, or email me on sp458@kent.ac.uk to add your thoughts.

Melodrama Screening and Discussion, 8th of February, 5-7pm, Jarman 7

All are very welcome to join us for the second  of this term’s Screening and Discussion sessions, which will take place on Monday the 8th of February, 5-7pm, in Jarman 7.

We will be showing Uncle Silas, also known as The Inheritance, (1947, Charles Frank , 103 mins). We had previously scheduled this for November but technical difficulties meant we were unable to screen the film on that occasion.

uncle silas trade ad 6489211181_e0ccda9b07

Like Hitchcock’s Rebecca, Uncle Silas is adapted from a novel which places a woman in peril at its heart. Irish novelist Sheridan Le Fanu’s work has been far less adapted for film and television than Daphne Du Maurier’s, however. Most adaptations focus on his novella Carmilla – notably Carl Theodor Dreyer’s Vampyr (1932), Roger Vadim’s Blood and Roses (1960) and Roy Ward Baker’s Hammer Horror The Vampire Lovers (1970).  Subsequent to the 1947 film version we are showing, Uncle Silas also appeared as a 2 part German TV series (Onkel Silas) in 1977 and a British TV 3 parter renamed The Dark Angel in 1989 starring Peter O’Toole, Beatie Edney and Jane Lapotaire.

Perhaps the reluctance to adapt Le Fanu is connected to earlier unsuccessful adaptions. ‘Cane’ reviewed the 1947 film for Variety (22nd October, 1947) when it was released in London. The review’s opening line opined that the ‘[o]nly excuse for this blood-and-thunder meller appears to have been the desire to screen what is alleged to be one of the first thrillers’. This therefore pejoratively implies that melodrama (‘meller’) has little merit in and of itself – especially if it is of the ‘blood-and-thunder’ variety.

The review continues in an even more negative vein as it opines that the fact ‘Le Fanu’s novel is still in public demand probably explains why over $1,000,000 was spent on a yarn that should have been allowed to stay on the shelf.’ It outlines the story and rates it ‘hopeless’. The acting comes in for further criticism as Derrick de Marney ‘hams all over the place’ and surprise is expressed at the casting Jean Simmons and Katina Paxinou in the main female roles. The film is ‘labored hokum’ which ‘can add little to British prestige. It’s not for export.’

We can interestingly contrast this reception of a UK product based on a classic novel to Variety’s earlier view on an US production based on a contemporary work. Rebecca was positively received by Variety (26th March, 1940) with both the film and the source novel praised: “Rebecca’ is an artistic success… noteworthy in its literal translation of Daphne du Maurier’s novel to the screen, presenting all of the sombreness and dramatic tragedy of the book in its unfolding’.

While Variety’s Uncle Silas review is not  especially complimentary, the review’s closing line perhaps suggests an attitude we can adopt during the screening if the film’s gothic thrills and spills are less than satisfactory:  the ‘‘[b]est hope for this is to exhibit it as a comic interpretation of a past era’.

Do join us if you can.

Summary of Discussion on Sorry, Wrong Number (1948)

SWN opening imagesSadly, due to technical difficulties, we were unable to screen the advertised film, Uncle Silas.  Instead, we watched another woman in peril film Sorry, Wrong Number (1948, Anatole Litvak, 88 mins). This starred Barbara Stanwyck as bedridden ‘cardiac neurotic’ Leona and Burt Lancaster as her husband, Henry Stevenson.  Superficially the film may not seem to have much in common with our focus on the Gothic theme other than it centring on a woman in peril.  However, our discussion noted the significance of several large shadowy houses/apartments and Leona and another female character turning into investigators.  We also spoke about how Leona was similar to, and different from, her fellow female Gothic investigators. There was discussion on the film’s radio play origins and the ways in which the film padded out two almost 3 times the radio play’s length and its extensive, and sometimes nested, use of Flashbacks.  The ways in which the film widened out the narrative from a prime focus on Leona and fleshes out is characters and their motivations were also commented on.  This allowed for us to usefully compare and contrast Sorry, Wrong Number’s central couple to the de Winters in Rebecca.  Finally we noted more traditionally filmic devices such as the Flashback and Montage, and the significance of the telephone in relation to cinema.

After the brief opening which combines dramatic text about the ‘horror’ of the telephone and shots of operators busily connecting people which establishes the importance of telephones to the film’s plot, we are afforded our first view of Stanwyck. Bedridden Leona is telephoning her husband’s office in an apartment which increasingly becomes full of shadows and suspense as she overhears a murder plot through a crossed wire. In addition to the large New York apartment Leona is confined to in the ‘present’ of the film we discussed other more Gothic spaces.  A large empty SWN shadows untitledbeach house is the focus of Leona’s husband’s criminal activities, while Leona’s childhood home, a Chicago mansion full of dark furniture, large hanging portraits, also appears. The latter is the setting for some of Leona’s moments of hysteria which comment on her odd relationship with her father, including accusations he wants to keep her all to himself.

SWN Leona and SallyDue to Leona’s restrictions, she relies on the telephone to access information for her investigations. These begin with her search for her husband which leads her to telephone her husband’s secretary. Leona is furnished with information about a woman who has visited her husband at his office. This is Sally Hunter – who it is revealed was Leona’s ‘friend’ and her husband’s girlfriend before Leona stole him away.  Significantly it is Sally who provides Leona with much of the information on the former’s husband’s investigation into the latter’s criminal activities.  We see Sally visiting the beach, though not entering the beach house so we are denied shots of her investigating the dark space.

In addition to acting as an enabler for Leona’s investigative interests (even though these are set in the past) Sally doubles Leona in other ways. She is her rival in love and both are interested in the investigation due to their concern for Henry. Sally also suffers in ways we can compare to Leona.  Although she is not physically restricted, the bonds of marriage and motherhood are clearly shown.  Sally’s husband assumes his wife is responsible for the fact their child is out of bed late and night and expects her to provide him and his friends with beers.  These restrictions even lead to her being tortured, likeSWN Sally phone Leona, by telephones – though to a lesser extent.  This is in terms of access as she chases around the city moving from her home to a drugstore so she can discuss the case with Leona openly, and when the drugstore closes to a telephone at a busy and noisy station.  This also succeeds in torturing Leona and the audience as we only find our information as Leona does and this is enacted in Flashbacks.

Notably not even Sally knows much about the investigation which furthers the suspense. Leona has to rely on a chance phone call from a man – a chemist at her father’s pharmaceutical business who reveals he was her husband’s partner in crime.  The calm Waldo Evans politely and slowly reveals the situation to Leona. Evans’ composure is effectively contrasted to Leona’s increasing hysteria – when it gradually becomes clear that she is the planned murder victim of the overheard telephone call.

early costumeLeona’s passive receiving of information prompted us to consider other ways in which she differs to more obviously Gothic heroines. While the second Mrs de Winter is hardly an active investigator, her questioning of various people and her physical movement through space sharply contrasts to Leona’s. They are also very different in terms of the sympathy they might elicit from the audience. The second Mrs de Winter is in many ways childlike in her innocence. Leona also exhibits childlike characteristics but these are of a spoilt child not one who needs protecting but one who tramples on others to get what she wants.  We might feel some sympathy for Leona in the desperate declaration of her love for her husband and her final fate, but she is fundamentally dislikeable – especially when compared to her double, Sally, whom she has treated very badly. It was noted that Leona is similar in some ways to the second Mrs de Winter’s vulgar employer Mrs Van Hopper. Both women are predatory towards the main male character in their respective films. This also extends to scenes set in each woman’s bedroom with both confined to bed by illness and wearing nightgowns.  While costume aligns Leona with Mrs Van Hopper it also separates her from the second Mrs de Winter and in Sorry, Wrong Number from Sally. Leona is always exquisitely dressed but the second Mrs de Winter and Sally are less expensively attired.

Furthermore both main female characters SWN Lancasterin Sorry, Wrong Number and Rebecca seem morally unambiguous.  Leona is dislikeable and plotting in nature. This was perhaps necessary to allow for her to be killed in the era of the Production Code, with the murder itself also a central part of the ‘famous’ radio play the film references in its credits.  The second Mrs de Winter is innocent and likeable. However the men in both films are morally murky.  Indeed both Henry and Maxim are painted fairly sympathetically as victims of either a demanding wife and threatening associates or a philandering wife.  The couple of Sorry, Wrong Number can be contrasted to Rebecca. While Maxim was a threat to his first wife it seems unlikely he will harm his second, while much of the threat to Leona stems from her husband’s inaction in not stopping his associates rather than deliberate plotting on his part.  We found it especially interesting that while part of Leona’s medical condition – her cardiac neurosis – is in effect hysteria causing her to think she has heart problems she is also facing a very real threat which her condition, and her behaviour, has made her vulnerable to.  By contrast, the second Mrs de Winter’s fears are shown to be entirely justified, though not in danger, when it is revealed her husband killed his late wife.

The fleshing out of characters, especially Henry, contrasts to the radio play. Also notably different is the use of extensive, at times nested, Flashbacks which certainly aids the rounding out of the characters. But it also breaks up the suspense to a large extent – rather than 30 minutes of mounting hysteria the back and forth and the pacing suggests a more rhythmic melodrama.  Rhythm was also seen in montages where it served a different purpose.  Most notably to this conveyed Leona and Henry’s progressing relationship as they visited several countries on their honeymoon and Leona increasingly treated Henry with cool disdain as she controlled his behaviour and kept a physical distance.

suspenseThe centrality of telephones to the narrative prompted comment as to its use as a device in the film as well as its wider significance. Even before we see any characters the evils of the telephone are described in terms of bringing ‘horror’ to some people.  We discussed the telephone’s ability to simultaneously bring people together in terms of audio and to emphasise geographical distance.  This is explicitly commented on when Henry (wrongly) reassures a frightened Leona that she is the middle of New York with a phone by her bed and therefore not in any danger. We noted that this served as a metaphor for cinema – while we can see and hear characters’ lives being played out we are unable to intervene. We mentioned earlier examples focusing on the telephone. These included a French one-handed play in which the only character has to listen on the phone as his wife is attacked, D. W. Griffith’s The Lonely Villa (1909), and Lois Weber’s Suspense (1913) in which similar situations, but with happier outcomes, occur.

(You can see more on The Lonely Villa and Suspense from earlier blog discussions: http://blogs.kent.ac.uk/melodramaresearchgroup/2013/05/12/melodrama-screening-and-discussion-15th-may-jarman-7-4-7pm/ and http://blogs.kent.ac.uk/melodramaresearchgroup/2013/05/16/summary-of-discussion-on-early-film-melodrama-shorts/)

Of course Sorry, Wrong Number contrasts to these in that the worried husband is, if only indirectly, responsible for the wife’s attack, further highlighting the ambiguity of the male character.

We also discussed Leona’s disability in terms of our next screening, The Spiral Staircase (1945).  Both women are also disabled in their passivity – being female appears to be another disability.

As ever, do log in to comment, or email me on sp458@kent.ac.uk to add your thoughts.

And do check out some fascinating Fan and Trade Magazine materials relating to the film on the wonderful Network of Research: Movies, Magazines, Audiences (NoRMMA) blog: http://www.normmanetwork.com/?p=249

 

Sorry, Wrong Number Links

Film Trailer: https://www.youtube.com/watch?v=5LMZcFMRV5o

The original radio play: https://archive.org/details/Suspense430525SorryWrongNumberWestCoast

 The Stanwyck radio remake for Lux radio: https://www.youtube.com/watch?v=gIbcJxQukO4

 Jack Benny’s take on the film:  

https://archive.org/details/JackBennyProgram481017SorryWrongNumber

 

BFI Event on Female Stardom on 7th of March

Frances has very kindly drawn the Melodrama Research Group’s attention to an event taking place at the BFI on the 7th of March.

BFI Female Stardom event

The BFI invitation: ‘Join us for this special one-day course looking at the political and cultural questions raised by the dynamic careers of various female screen stars. Featuring illustrated presentations, film clips and extended discussions, we’ll assess stars of the 20s and 30s such as Marlene Dietrich, through to contemporary icons such as Jennifer Lawrence. As we study their performances and public personas, the ideas of leading thinkers in film studies and gender theory such as Laura Mulvey and Jacqueline Rose will also be considered. At the heart of our discussions will be Katharine Hepburn’s own fascinating career and how it helped shape notions of stardom and gender today.’

For more information, including a schedule of the BFI’s season of Katharine Hepburn films  and a link to buy tickets, please visit the BFI website:

https://whatson.bfi.org.uk/Online/default.asp?BOparam::WScontent::loadArticle::permalink=herpoliticsoffemalestardom

Do log in to comment, or email me on sp458@kent.ac.uk to add your thoughts, including any other melodrama links you’d like to add to the blog.

Melodrama Screening and Discussion, 30th of October, Keynes Seminar Room 6, 4-7 pm

Posted by Sarah

All are welcome to attend the third of this term’s screening and discussion sessions which will take place on the 30th of October in Keynes Seminar Room 6, from 4pm to 7pm.

We will be screening What Ever Happened to Baby Jane? (1962, Robert Aldrich, 124 mins)

 Introduction

Baby Jane hall

What Ever Happened to Baby Jane? was adapted from Henry Farrell’s 1960 novel of the same name. The story takes place in a once-fashionable part of Hollywood where two sisters share a dilapidated gothic mansion. ‘Baby’ Jane Hudson was a child star in cinema’s very early days, while Blanche’s heyday was as a movie queen during the 1930s. The sisters are now forced to live together, partly due to a serious accident which has left Blanche wheelchair-bound, and their unhealthy and violent relationship forms the core of the film.

The casting of two of 1930s HollyBaby Jane posterwood’s greatest female stars –  Bette Davis and Joan Crawford in the roles of the Hudson sisters provoked comment at the time. For example, both the film’s trailer and Variety’s review find the teaming of the stars significant. The trailer touches on the matter of star image as it warns the potential audience that What Ever Happened to Baby Jane?  does not resemble the pair’s previous (separate) films. Meanwhile, Variety opines that the casting of Davis and Crawford in retrospect seems like a ‘veritable prerequisite to putting Henry Farrell’s slight tale of terror on the screen’. It certainly led to great returns at the box office: the relatively low budget (just over $1 million) film grossed $9 million.[1]

Baby Jane productionThe film’s production has earned its place in Hollywood folklore in the intervening years. This is primarily due to the assertion that this marked the culmination of Davis and Crawford’s long-running, and some might say melodramatic, feud. Like many Hollywood stories though, this is only partially true. Several sources note the one-upmanship that took place during filming. For example, Bob Thomas’ biography of Crawford details some of the ‘conflict’ between the stars (pp. 224-229). Charlotte Chandler’s ‘personal’ biography of Crawford concludes that the ‘legendary feud between the two may have been just that – a legend’ dreamed up by Baby Jane’s publicity people which the stars both ended up believing (p. 248). Whenever the feud started, and for whatever reason, Davis had very definite ideas about a sequel to the film: “I’ll tell you the first scene. It’ll be a scene of this one,’ pointing at herself, ‘putting flowers on that one’s grave” (p. 250). (A follow-up film Hush… Hush, Sweet Charlotte, was made in 1964 – but with Olivia de Havilland replacing an ill Crawford part-way through).That until Baby Jane Crawford was not really on Davis’  radar is supported by Davis’ autobiography The Lonely Life, published in 1962, which does not even mention Crawford. Davis rectifies this, with relish, in her 1987 post Baby Jane memoir This ‘n That.
Baby JaneRegardless of any melodramatic off-screen tales surrounding What Ever Happened to Baby Jane? the American Film Institute (AFI) Catalog categorises the film text as melodrama. The AFI defines melodramas as ‘fictional films that revolve around suffering protagonists victimized by situations or events related to social distinctions, family and/or sexuality, emphasizing emotion’. [2]

 

My analysis of the AFI Catalog shows that What Ever Happened to Baby Jane?  was one of 52 melodramas released in 1962. Interestingly, the 1960s showed an upsurge in the production of American produced melodramas. In the 1950s melodramas accounted for 147 films or 4.77% of all American films produced. In the 1960s this had risen to 529 and 22.60%. This does not quite hit the heights of the 1920s (a staggering 2230 or 33.16%) or the 1930s when 434 melodramas (constituting a fairly low 8.14%) were produced. But it is significantly more than in the 1940s (108 or 2.47%) or the 1950s figured quoted above. It might be especially fruitful for us to ponder why this might be the case. Especially as Douglas Sirk’s 1950s melodramas are so often the focus of academic work on melodrama.

Recent scholarly work on What Ever Happened to Baby Jane? has focused on issues of aging, stardom and disability, matters we might well find it interesting to ponder. The articles/chapters include:

Jodi Brooks. “Performing Aging/Performance Crisis (for Norma Desmond, Baby Jane, Margo Channing, Sister George, and Myrtle).” Figuring Age (1999): 232-47: http://sensesofcinema.com/2001/16/john-cassavetes/cassavetes_aging/

Sally Chivers. “Baby Jane Grew Up: The Dramatic Intersection of Age with Disability.” Canadian Review of American Studies 36.2 (2006): 211-228. (See our additional blog: http://melodramaresearchgroupextra.wordpress.com/ for more details.)

Anne Morey. “Grotesquerie as marker of success in aging female stars.” In the limelight and under the microscope: forms and functions of female celebrity (2011). (See our additional blog: http://melodramaresearchgroupextra.wordpress.com/ for more details.)

Also visit the additional blog for more details of Variety’s review.

Access the (fairly non-spoilery) trailer on archive.org: https://archive.org/details/WhateverHappenedToBabyJane-Trailer

Do join us, if you can, for a classic 1960s melodrama with two superb performances from major 1930s female Hollywood stars.


[1] The budget for the film was $1,025,000 according to Alain Silver and James Ursini, Whatever Happened to Robert Aldrich?, Limelight, 1995 p 256. Box Office Information for What Ever Happened to Baby Jane? IMDb. The $9 million figure relates to worldwide grossed. Retrieved 22 October 2013.

[2] http://afi.chadwyck.com/about/genre.htm

 

Bibliography and suggested further reading

The American Film Institute (AFI) Catalog: http://www.afi.com/members/catalog/

The Internet Movie Database: www.imdb.com

Chandler, Charlotte. Not the Girl Next Door: Joan Crawford, a Personal Biography. Hal Leonard Corporation, 2009.
Davis, Bette. The lonely life: an autobiography. Putnam’s, 1962.
Davis, Bette, and Michael Herskowitz. This’n that: A Memoir. Sidgwick and Jackson, 1987.
Newquist, Roy. Conversations with Joan Crawford. Citadel Press, 1980.
Silver, Alain and James Ursini, Whatever Happened to Robert Aldrich?, Limelight, 1995.
Thomas, Bob. Joan Crawford: a biography. Simon and Schuster, 1978.

Summary of Discussion on Of Human Bondage

Posted by Sarah

Our first post-screening discussion after the lengthy Summer Break was lively, and encompassed several areas relating to melodrama, this specific film and Bette Davis. It included comment on: Bette Davis’ performance; the film as an adaptation of Somerset Maugham’s novel;  the film’s music; comparison of the female characters; later adaptations of the novel; stars Leslie Howard and Bette Davis’ other work together; Somerset Maugham as a writer.

Unsurprisingly the discussion began with comments on Davis’ tour de force performance. Davis’ ability to convey Mildred Rogers’ attempts to appear more refined through her voice was deemed especially effective. She shifted effortlessly, and at the appropriate moments, between strangulated cockney and strangulated cockney with a slight hint of unconvincing cultivation. This undulating movement was also present in Davis’ physical performance. This was quite exaggerated.  Using gestures and facial expressions liberally, Davis wonderfully conveyed both Mildred’s flirtatious nature and her at times pointedly indifferent attitude to Philip. We especially noted Davis’ use of Of Human Bondage eyesher eyes to express these contradictory aspects of Mildred’s character.  Occasionally Mildred with her head tipped down, steadily and flirtatiously looked up at Philip across the top of her champagne glass (see picture on right).  More often though, she flicked her eyes away from him, either quickly or slowly, to signal her disagreement with him or to reveal that she was mulling over an offer he had made.

Of Human Bondage tiradeDespite the fact that throughout the film Davis employed theatrics, and could hardly be described as restrained, her two big scenes were stunningly effective. In Mildred’s tirade against Philip, which we discussed at length, Davis ratcheted her performance up a gear. There is constant movement in this scene. Both by Davis, who turns to and away from the camera whilst striding away from it,  and by the camera itself which follows Davis at some speed. Extra impetus was added by the fact that the scene was fairly quiet up to this point.  It was also the first time we saw Mildred really furious. This was prompted by Philip’s comment that Mildred disgusts him. This, in turn, was in response to her attempt to seduce him. After repeating Philip’s words with her voice and body shaking with disbelief and anger, the scene reaches its climax as Davis performs a violent gesture. She tells Philip that every time he has kissed her she wiped her mouth. Mildred clearly thinks this is a useful phrase to torment Philip with, and she repeats it, atof human bondage mouth increased volume. Davis also emphasises the point by ferociously rubbing her arm across her heavily lipsticked mouth.  It is notable that while the gesture is arguably one of the film’s most memorable moments, partly due to Davis’ heightened performance, it does not appear in the novel.

What made it unforgettable is that as Mildred is shouting angrily with mad, staring eyes, she is also smiling, or perhaps more correctly, grimacing. She clearly relishes having the opportunity to express her true feelings to Philip. This was compared to other moments in Davis films when her characters’ real self is unleashed, for example In This Our Life (1942, John Huston).

Davis’ other ‘big’ scene revealed more of Mildred’s vindictiveness. This is very possibly even worse than her spontaneous reaction to Philip’s comment as she has had time to consider her actions.  She gleefully rampages through Philip’s apartment, destroying the works of art which mean the most to him, but which she has declared she finds vulgar.The music which accompanies the following scene is revealing. Mildred coolly picks up ‘baby’ from her cot in preparation of them both leaving Philip’s apartment.  There is a ‘frowsy’, almost comedic, quality to the music. While the audience has never entertained the same illusions about Mildred as Philip has, it suggests that after her tirade and the following rampage the film is now signalling through music that her real nature is indeed shabby. It was mentioned that apparently after the first screening of the film, some of its music was changed as it was considered too comedic in places.

Our focus on performance, and in particular specific moments of heighted emotion and gesture was related to some of the discussion we engaged in at our previous screening sessions. Of special interest, and worthy of further consideration, is how these instances are juxtaposed with elements of restraint.

of human bondage novelAs with some of our previous discussions, we spoke about the suffering woman. While the film showcased Davis’ performance, it was perhaps less about Mildred’s suffering than Philip’s.  This is similar to the source novel.  Much of its 700 pages detailed Philip’s childhood, his time spend living abroad, his medical training and his later search for employment. Unsurprisingly the 83 minute film dispensed with much of the novel’s plot. The fact it chose to focus on Philip and Mildred as its main characters was testament to the pernicious effect Mildred had on Philip and clearly related to Hollywood’s privileging of the romantic couple.

of human bondage kay johnsonPhilip’s other romantic relationships Of Human Bondage Frances dee(with Norah, played by Kay Johnson, left, and Sally, played by Frances Dee, right) were given little screen time, not really enough to compete with Mildred’s central position. The female characters and performances other than Mildred/Davis were very restrained.  Other characters (such as Dr Jacobs, the medical student Griffiths and especially the flamboyant Athelny) were sketched more broadly. We thought these characterisations probably lacked depth because they were given very little time to make their impression. It is perhaps also telling that these are all played by male actors – Desmond Roberts, Reginald Denny and Reginald Owen respectively. While the performance styles differ to the lesser female characters, they also supply contrast to Davis and Howard’s more nuanced portrayals.

Some of the film’s more avant garde touches were also discussed. We noted the straight-to-camera acting of Davis and Howard in particular, during which eyelines did not match and the 180 degree rule was violated. The film’s ending which shows Philip and Sally crossing a busy street was deemed particularly odd. We presume that Philip is telling Sally of Mildred’s death, and the fact he is now free, but the unnecessarily loud traffic noise drowns out the dialogue. There did not seem to be any real reason for this, especially as we had already seen Davis at her most unglamorous as the dying Mildred was collected from her room and taken to hospital.

There was also a dreamlike quality to much of the film, not just during the projection of of Human Bondage dreamPhilip’s dreams. The latter afforded a greater opportunity for Davis to display her acting skills as in these Mildred is far more responsive to Philip, especially facially. In his dreams Philip imagines Mildred speaking with Received Pronunciation. As the ‘real’ Mildred, Davis shows Mildred’s doomed attempts to achieve this accent. This is revealing of Philip’s prejudices and it is also notable that in the dream sequences his physical disability has disappeared. This split between reality and dream also effectively highlights the unusual  social realism of the film and Hollywood’s usual focus on the glamour of coupledom and romance.

Of Human Bondage Henreid ParkerWe wondered about later versions of the story. In 1946 Paul Henreid (Davis’ co-star in Now Voyager 1942 and Deception 1946) and Eleanor Parker starred in a Hollywood remake directed by Edmund Goulding (who often collaborated with Davis).  Kim Novak and Laurence Harvey starred in the 1964 UK film (see a clip of Mildred’s death scene: http://www.youtube.com/watch?v=N8iVYV93BYw). Interestingly this was written by Bryan Forbes and partly directed by him (uncredited) alongside the UK’s Ken Hughes and Hollywood’s Henry Hathaway. Forbes is known for his kitchen sink drama The L Shaped Room in 1962.

This highlights further melodrama and British social realism’s connections, mentioned in last term’s discussion on Love on the Dole (1941).

TV adaptations were made in a 1949 episode of Studio One starring Charlton Heston and Felicia Montealegre (watch the whole episode here:http://www.youtube.com/watch?v=klGfU5VKGAc)  and as part of  Somerset Maugham TV Theatre  in 1952.  Cloris Leachman appeared as Mildred.

PetrifiedWe also discussed Howard and Davis’ other films together. They appeared in The Petrified Forest (1936) and It’s Love I’m After (1937) – both directed by Archie Mayo.  While the former could also be described as a melodrama, a gangster melodrama, the latter is a light romantic comedy in which Howard and Davis play a bickering couple. Performance is central to this film too, however as their characters are actors. (Do take a quick look on www.youtube.com for clips and trailers.)

Discussion ended with brief mention of the critical evaluation of Maugham as a novelist. MaughamHe is considered by some to be trashy, and this complements Mildred’s character in Of Human Bondage. Unusually for a male author can be considered middlebrow. We will look into this more next week when we screen Rain (1932) which is a screen translation of his 1921 short story.

Many thanks to Ann-Marie for choosing such a wonderful film which certainly gave us plenty to chew over…

As ever, do log in to comment, or email me on sp458@kent.ac.uk to add your thoughts.