Summary of Discussion on Libel

Discussion on Libel included: its melodramatic elements in terms of its main narrative line of imposture, the villain/victim dynamic, coincidence, the courtroom setting and the rhythm of the plot which contains multiple flashbacks, especially emotional moments, and the film’s use of music; the matter of trauma caused by war and the attempted recovery of repressed memory; doubling in the source text and adaptations;  doubling in films; the doubling of Mark and Frank – both played by Dirk Bogarde; narcissism and homosexual desire; how the fact Bogarde plays both posh Mark and lower-class Frank related to his screen and star images; scandal magazines.

Our discussion began with comments on films which had similar narratives. The plot where a man commits, or is accused of committing, identity theft recalled The Captive Heart (1946, Basil Dearden). In this, Michael Redgrave starred as a Czechoslovakian prisoner of war posing as (Redgrave’s real-life wife) Rachel Kempson’s RAF husband through letters to her. We also spoke about the French film The Return of Martin Guerre (1982, France, Daniel Vigne), with Gerard Depardieu as the titular character and Nathalie Baye as Bertrande, his wife. Although this was based on a historical case from 16th century France, Hollywood later updated and relocated it to Civil War America in Somersby (1993, Jon Amiel) starring Richard Gere and Jodie Foster.

In addition to Libel’s central melodramatic plot-line, which not only needs the audience to suspend its disbelief to some degree but also promises a revelation of the truth, we considered whether the film employed stock characters thought to be typical to melodrama. Because of the confusion over the main character’s identity, the matter was very blurred. This is well illustrated by a contemporary poster for the film which poses the question of whether Baronet Mark Loddon (Dirk Bogarde) is ‘Victim or Murderer?’ Furthermore, the next line, ‘not even his wife knew which’ points to Margaret Loddon (Olivia de Havilland) as the real victim if ‘Mark’ is in fact ‘Frank’ playing a role. The matter turns out to be even more nuanced when ‘Number 15’ (a severely injured man, and like Mark and Frank also played by Bogarde, and therefore either the ‘real’ Mark or the ‘real’ Frank) appears in court. Towards the end of the film the recovery of Mark’s previously repressed memory further complicates any view of him being wholly ‘good’ or ‘bad’.

The film’s many melodramatic twists on turns depended to a large extent on coincidences. The central one – that of two men who look nearly exactly alike (both are played by Dirk Bogarde, after all) apart from hair colour and the matter of a few missing fingers – being interned in the same prisoner of war camp – took a fair suspension of disbelief on the audience’s part. Some of the explanations for the physical changes which have occurred to the present-day (and possibly ‘fake’) Mark also stretched credence, especially since they made him resemble Frank. The turning of Mark’s hair from dark to silver (like Frank’s) could be explained by age and the trauma of war. (It was in any case helpful for distinguishing between the dark-haired Mark and the silver-haired Frank in the flashbacks.) However, the chance that Mark lost fingers during his escape which exactly matched Frank’s disability seemed slim.

Coincidence also led to the Canadian Jeffrey Buckenham (Paul Massie) seeing the live television broadcast of the present-day Mark showing Richard Dimbleby around his stately home. Buckenham states that he is only in the UK for a couple of days. His presence in a pub which happens to boast a television which is tuned into the correct channel at just the right time (especially since in the 1950s television programmes often aired just once) is, however, superseded by another coincidence. The other pub customers object to viewing the programme, and Buckenham persuades fellow customer Maisie (Millicent Martin), whom he has only just met, to let him view her television in her nearby flat. The choice of the TV medium almost seems to deliberately underline the unlikeliness of the situation. Buckenham could have been exposed to photographs of Mark in a newspaper or a newsreel, which would have relied less on the precise timing of Buckenham’s reception. Furthermore, it is in an incredible twist of fate that Buckenham is the only person to have known both Mark and Frank well – the three escaped the prisoner of war camp together.

More believable were aspects which weighed for the likelihood of the present-day Mark being an imposter.  Frank’s profession as a ‘provincial actor’, meaning that he could conceivably imitate Mark’s voice and gestures. The flashbacks show this convincingly since Buckenham remarks that he could ‘understudy’ the ‘star’ part of Mark Loddon. The prisoner of war scenes also reveal that Frank was present while Mark described some of his past, and his fiancée. Frank could therefore make use of such information.

We pondered the flashbacks a little more.  While some of these recounted the same events, such as the misdelivering of one of Mark’s letters to Frank, the details differed depending on who was giving evidence.  Buckenham’s included more of an emphasis on Frank’s violence. They are not necessarily contradictory, however, unlike the lying flashback in Alfred Hitchcock’s Stage Fright (1950) for example). In this film they add further nuance, and indeed more evidence for Buckenham’s claims Mark is an imposter.

We also discussed how coincidence played a part in action which occurred prior to the film. The fact that Mark was engaged, but not yet married, was significant. It meant that the chance of an imposter being able to fool his family, and specifically his fiancée, was more likely. This was aided by the present-day Mark’s amnesia which helpfully provides an excuse for why he cannot remember certain details of what happened before the war.

Two important courtroom revelations also relied on coincidence. A physically and, more importantly, severely mentally damaged man – known only as Number 15 – is produced in the court by the defence team. Recognisably played by Bogarde, this means that somehow Frank (or Mark!) survived the injuries sustained abroad and has at last been identified. The final coincidence which in fact clinches the fact of Mark’s innocence also occurs in the court room. He has finally remembered the medallion charm his fiancée gave to him, and more significantly recalls that it is hidden in the coat Number 15 was found wearing. Conveniently this coat has been kept, and indeed is present in court.

The fact that much of the film’s action, and the framing of flashbacks, take place in court, is significant. In this formal setting, elderly, privileged, white men in traditional robes follow procedures which have been established for centuries. Its staid atmosphere contrasts to the action in the flashbacks and the intensity of the revelations which are divulged, providing a rhythm of lows and highs. Even the brilliant British actors Robert Morley, Wilfrid Hyde-White and Richard Wattis, who are not exactly underplaying their roles as legal stalwarts, seem surprised by the level of revelation.  This was also reflected by the audible gasps of those in the public gallery, which were in turn echoed by members of the melodrama research group!

We also paid attention to moments when characters displayed extreme emotion. Mark’s struggling with his memory, and his being seemingly haunted by his own reflection, led to outbursts both at home and in court. His wife is more emotionally stable, providing Mark with solid support. But after she has denounced him in court as a fraud, the enormity of his presumed deception distresses her and she verbally attacks Mark. Following this, she leans against the hotel door, exhausted, and calls out his name.

Much of this emotion is underscored by the film’s music. We especially noted the use of a particular refrain – the whistling of the English folk song ‘Early One Morning’ – in the narrative. As well as further suggesting that Mark is an imposter (we see Frank whistling the tune in the flashbacks and it is part of what makes Buckenham suspicious of him) the lyrics of the chorus seem to reinforce Mark’s wife’s view that she has been lied to:

Oh, don’t deceive me,
Oh, never leave me,
How could you use
A poor maiden so?

The theme of deception works on several levels in the film, including that of self-deception. Mark claims to have lost his memory due to the trauma of war. While some in the film think that this is a convenient way for Frank to explain any gaps in his knowledge of a life he has after all not lived, it turns out to in fact be the case. He is in fact the real Mark, though is unaware of who he is for most of the film. A flashback reveals the memory Mark has repressed. He is shown to viciously attack Frank after Frank decided to put Buckenham’s suggestion of taking over the ‘star’ part into practice. This explains his distress when seeing his own reflection in a mirror – it is a reminder of the man with his face who turned against him. It is also significantly suggestive of a fear of himself. Though Mark acts in self-defence, his sustained attack is unjustifiable. The effects of his actions are seen as Number 15 shuffles into court, physically but even more overwhelmingly mentally and emotionally damaged. This speaks to a more universal fear of what the self is capable of.

The recovery of repressed memory reminded us of when the melodrama research group screened The Awakening (2011, Nick Murphy). The Awakening is especially tied to time and place as the film’s protagonist, Florence (Rebecca Hall), unknowingly returns to her childhood home after the first world war in order for her to remember her past. (You can see a summary of the group’s  previous discussion here: https://blogs.kent.ac.uk/melodramaresearchgroup/2014/03/01/summary-of-discussion-on-the-awakening/).

A film which had more direct comparisons to Libel, and indeed was released more than a decade previously, is Alfred Hitchcock’s Spellbound (1945). Like Mark, the character Gregory Peck plays – Dr Anthony Edwardes – is thought to be an imposter. He is suspected by Dr Constance Petersen (Ingrid Bergman), who nonetheless does not believe his admission that he has killed the real Dr Edwardes. While in fact he is not who he claims to be, Peck’s character, like Mark, is suffering from amnesia.  Because of the profession Dr Petersen and Dr Edwardes share (they are psychoanalysts) this aspect is especially well-worked through. It is explained that he is suffering from a guilt complex. He was present there when the real Dr Edwardes accidentally fell to his death, which recalled a childhood accident in which his brother died.

We also especially focused on the relation of the doubling not just to the self, and to psychology, but to the medium of film. In relation to this, it is worth contemplating the original source text and other adaptations. Edward Wooll’s play, on which the film was based, was first staged in 1934. The 1930-1939 volume of J.P. Wearing’s incredibly helpful The London Stage: A Calendar of Productions, Performers, and Personnel (1990) contains the cast list and this suggests that the character of Frank does not appear in the original production. This is unsurprising, since the doubling would be extremely difficult to achieve on stage. It is however, possible that it took place in the novelised version Wooll wrote in 1935.

Several radio and television versions were made between 1934 and the 1970s. According to my research on the internet movie database (https://www.imdb.com/) and the BBC’s excellent genome project (https://genome.ch.bbc.co.uk/), which gives access to all the BBC’s radio and TV listings from 1923 to 2009, these productions also do not include Frank. Doubling would have been possible on radio, but certainly more impactful on screen. The fact that much TV of the time was shown live or ‘as live’ making manipulation of the image difficult, or indeed consisted of excerpts of stage plays, perhaps partially explains why the doubling remains a peculiarly cinematic phenomenon.

Such a view is supported when we consider that other instances of doubling are especially linked to film. We’ve viewed and discussed some examples in the melodrama research group. In addition to instances of doubling which are related to the split self (The Student of Prague (1913, Stella Rye), Black Swan (2010, Darren Aronofsky), The Double (2013, Richard Ayoade)) we’ve also seen stars playing dual roles: Mary Pickford in Stella Maris (1918, Marshall Neilan) and Norma Shearer in Lady of the Night (1925, Monta Bell). You can also see summaries of our discussion on Olivia de Havilland playing twins in The Dark Mirror (1946, Robert Siodmak) here: https://blogs.kent.ac.uk/melodramaresearchgroup/2015/01/31/summary-of-discussion-on-the-dark-mirror/. Jeremy Irons also undertook such a feat in Dead Ringers (1988, David Cronenberg), a summary of our discussion appearing here: https://blogs.kent.ac.uk/melodramaresearchgroup/2015/03/26/summary-of-discussion-on-dead-ringers/.

Not only is the film audience afforded the opportunity of seeing both Mark and Frank, importantly these characters are able to see one another. There was an undercurrent of narcissism present in the relationship between the two men.  Frank admired Mark so much as his ego ideal (the self he wanted to be) that he tried to take Mark’s life – both literally and figuratively. In addition, there was the suggestion of homosexual desire. Buckenham’s defending counsel, Hubert Foxley (Hyde-White) states that Mark has kept many things from his wife. While ostensibly this refers to the accusation that Mark has stolen another man’s identity, we might also consider that this refers to other parts of his private life. Such a reading seems especially indicated by the tone of Foxley’s probing. He asks what happened between the two men when they were left alone on one occasion at the prisoner of war camp, repeating ‘and then….?’ in such a way as to imply that more has occurred.

We can connect such readings more closely to the fact that Mark and Frank were played by Bogarde. Our view of a star’s screen image is of course informed by the other roles he or she plays, including in terms of character and class, as well as any knowledge we have of a star’s ‘real’ self (star image). We noted how in Esther Waters Bogarde played a gambler of the lower classes, and while he is the cause of the heroine’s downfall his character is nuanced. Bogarde’s ability to play two extremes was seen to even greater effect in Hunted as a murderer on the run who nonetheless cares for a neglected little boy.  In the seven years between Hunted and Libel, Bogarde appeared in a variety of films, and began to be listed by the trade magazine Motion Picture Herald as a draw at the British box office.

Soon after Hunted, Bogarde played another man-on-the-run, though this time an innocent one, in Desperate Moment (1953, Compton Bennett). Other roles saw Bogarde breaking the law. In The Gentle Gunman (1952, Basil Dearden) he was a member of the IRA and in The Sleeping Tiger (1954, Joseph Losey) a man who hold a psychiatrist at gunpoint. In Cast a Dark Shadow (1955, Lewis Gilbert) Bogarde’s repulsive wife-killer is specifically coded as a member of the lower classes (despite having married into wealth). Similarly, the feckless and petty thief he portrays in Anthony Asquith’s 1958 adaptation of George Bernard Shaw’s play The Doctor’s Dilemma is poor. Bogarde also played non-criminal types, in both light comedies (most notably in 3 of the Doctor series of films– 1954, 1955 and 1957 – and action or adventure narratives like Campbell’s Kingdom (1957), all directed by Ralph Thomas. Thomas was also at the helm when Bogarde starred as Sydney Carton in an adaptation of Charles Dickens’ 1859 novel A Tale of Two Cities and in the war picture The Wind Cannot Read (both 1958). Like other stars of the time, Bogarde appeared in several war films in the 1950s, beginning with Appointment in London (Philip Leacock) in 1953. In these films Bogarde mostly played members of the middle or the upper classes. His status as a star at the British box office at this time was impressive, 5th in both 1953 and 1959, and in between rose higher: 2nd (1954), 1st (1955), 3rd (1956), 1st (1957) and 2nd (1958).

Bogarde’s appearance as Sydney Carton in A Tale of Two Cities is particularly worth singling out in comparison to Libel. The narrative turns on the uncanny physical similarity between drunken English lawyer Carton and French aristocrat Charles Darnay. Carton famously nobly sacrifices his own life for Darnay’s, substituting himself for the Frenchman at the guillotine.  While Bogarde does not play both parts in the film (Paul Guers is Darnay), this has occasionally been the case. William Farnum starred in both roles in Frank Lloyd’s 1917 silent film and Desmond Llewelyn in a 1952 television adaptation.  The two 1980 TV versions also used this device – Paul Shelley appearing as Carton and Darnay in the mini-series and Charles Sarandon doing so in the TV movie.  Libel therefore addresses the matter of the double more directly. It also problematizes the matter due to the fact neither the audience, nor Mark, is sure of Mark’s identity.

Libel also adds aspects which connect more specifically to Bogarde’s star image. John Style’s chapter “Dirk Bogarde’s Sidney Carton—More Faithful to the Character than Dickens Himself?” (from Books in Motion, Adaptation, Intertextuality, Authorship (2005)), wrote about Bogarde’s theatricality in this film in relation to camp. Libel’s references to camp are more overt. Frank is after all, an actor, and excuses his impersonation of Mark by claiming that he is practicing for the ‘camp’ concert. Many films set in prisoner of war camps show its inmates spending what might seem like an inordinate amount of time on such entertainments, including quite often female impersonation; for us though, the use of the word ‘camp’ had an obvious double meaning.

Frank has less depth than the character of Mark – Mark is after all not sure who he is – but the relation to Bogarde’s real life is intriguing. Bogarde too started as a provincial actor (in repertory at Amersham – see one of my posts on the NORMMA blog: http://www.normmanetwork.com/pre-search-dirk-bogardes-life-and-career/). It is also important to consider our reading of Libel in relation to revelations made after his death about his private life. The reading of some of the aspects in Libel as elating to homosexuality is also strengthened by Bogarde’s later screen image – especially his appearance as a gay man in Victim (1961, Basil Dearden).

We concluded our discussion by pondering the film’s own raising of the matter of scandal – it is for this reason that Mark launches the libel action against a ‘sensationalist’ newspaper. While this type of publication is distinct from the celebrity scandal magazines which especially proliferated in the 1950s, we spoke about the tricky line stars sometimes had to negotiate. Stars relied on print to sustain the public’s interest in them, but also had to be careful in case revelations about their private lives harmed their careers. We commented that in Libel the scandal was connected to class. Class runs through the film. We are introduced to Mark, by Richard Dimbleby, as a Baronet with a long family history, and a palatial stately home (in fact Longleat House). It is because of his family name that he is a prominent person – one readers may be interested to learn more about.

We also spoke about how the film commented on publicity as a particularly American phenomenon.  Although she claims she only wants to protect their son’s future, his wife is criticised by those attending the local church for the fact the libel action goes ahead – it is said that Americans love publicity. Significantly, Mark’s American wife is played by the American star de Havilland. British fan magazine Picturegoer noted that Libel continued Bogarde’s run of American sponsored films which would also be shown in the United States (29th August 1959). These included the already-made The Doctor’s Dilemma, and the upcoming The Franz Liszt Story – later renamed Song Without End (1960, Charles Vidor; George Cukor).

It was also remarked upon that it is somewhat ironic that de Havilland recently launched an unsuccessful libel action against the makers of the 2017 mini-series Feud. The TV production, about the relationship between Bette Davis (Susan Sarandon) and Joan Crawford (Jessica Lange), includes a characterisation of de Havilland (Davis’ co star and friend) by Catherine Zeta-Jones. De Havilland criticised the series for claiming she was a gossip and for its less than flattering depiction of her own relationship with her sister, fellow film star Joan Fontaine.  This shows the importance of the matter of personal reputation to stars, as well as the mingling of screen and star images.

 

As ever, do log in to comment, or email me on sp458@kent.ac.uk and let me know you’d like me to add your thoughts to the blog.

Melodrama Meeting, 6th of February, 5-7pm, Jarman 6

All are very welcome to join us for the next Melodrama Meeting, taking place on Monday the 6th of February from 5-7pm in Jarman 6.

 

Following the group’s enjoyment of the radio version of The Witness for the Prosecution in the last session, we will be listening to two classic 1940s episodes of the US radio series Suspense.

moorehead-and-collins-in-the-magnificent-ambersons

Written by Sorry Wrong Number author Lucille Fletcher, The Diary of Sophronia Winters was broadcast on the 27th of April 1943. It is a masterly tale which makes full use of the radio medium in allowing us access to the thoughts of the eponymous heroine, played by Agnes Moorehead. Ray Collins appears as her new husband, Hiram, who may, or may not, be a threat…

yellow-wallpaper

The second episode we will listen to and discuss is The Yellow Wallpaper. This is based on Charlotte Perkins Gilman’s 1892 short story of the same name, with the Sylvia Richards adaptation hitting the airwaves on the 29th of July 1948. Again, it allows us to peer into the thoughts of a troubled woman, fearful she is going mad. Once more Agnes Moorehead plays the main role.

 

Do join us if you can for some suspenseful and gothic radio.

 

Summary of discussion on The Witness for The Prosecution

Our discussion about The Witness for the Prosecution in its various forms focused on: differences between the mediums (radio, short story, TV, 1957 film) including of the plot’s key revelation; whether and how various characters received their comeuppance; the characters of Leonard, Romaine, Mayherne (Mayhew in the BBC TV version) and Emily French; matters of gender, class and World War I; general comments on Sarah Phelps’ TV adaptation, especially its pacing and cinematography.

witness-agatha

Starting the session by listening to the BBC’s half hour 2004 radio version meant that we were able to compare and contrast the ways in which Agatha Christie’s 1933 short story was adapted to different mediums. Unlike the short story which reported the meeting between Leonard and Emily French and the latter’s murder in retrospect, the radio version utilised flashbacks which directly reported Leonard and Emily’s interaction; this meant that we were not relying on Leonard’s rather doubtful word (also true of the BBC TV version).

witness-georgeThe quick pace of the radio version, with the fairly rapid switching between its micro scenes, often marked by bursts of Django Reinhardt, was especially commented on. We also noted how the main expansion of the radio version from the short story was its preface. This featured Leonard’s garrulous club-owning friend George (whom we compared to George Sanders’ character in Alfred Hitchcock’s film version of Rebecca (1940) which provided Leonard with some colour by association.  References to the club also helped to establish the metropolitan London setting. Shifts within this were well evoked by sound effects: Romaine asked to speak to Mayherne outside in private and the subsequent scene was punctuated by birdsong. The time setting was established by both references to the date of the crime (in the year 1947) and by the wail of sirens.

witness-margolyesDiscussion also focused on the ways in which the radio medium in its lack of the visual differed to the TV adaptation. This mostly involved our recognition that one of the radio actors played 2 key roles: Miriam Margolyes was recognisably Romaine as well as the part she plays to deceive Mayherne (Mrs Mogdon). While different accents and markers of class were used (we especially noted the newly named maid ‘Flora’ McKenzie’s Scottish brogue) we witness-bennettalso recognised some of the actors by their voices: this meant that our knowledge of the age and appearance of some of the actors gave us particular views of the characters played. We thought Hywel Bennett as Leonard sounded older and more confident than in the TV version – as indeed did Romaine. This meant that the TV version’s revelation of Leonard and Romaine’s crimes, and the level of manipulation employed, were perhaps more surprising.

We also noted how the revelation of Romaine’s performance as Mrs Mogdon occurred in different ways: in the short story Mayherne realises it due to Romaine and the part she plays sharing the same ‘foreign gesture’. Since radio has the audio advantage, it chooses to damn Romaine by her own words: ‘a tree is a tree is a tree’. She utters this both while playing Mrs Mogdon and in court giving evidence. Since the TV version affords Mayhew a larger place in the narrative, and also significantly differs in its characterisation of Romaine, it is framed as something Mayhew finds out only after his success in the defence of Leonard leads to him taking a holiday in Le Touquet. Seeing Leonard and his new bride outside a hotel, Mayhew pays them a visit: Romaine calmly tells him what they had done. This underlined the less calculating Romaine in the radiowitness-dietrich adaptation as the warmth of her voice and her talk of love contrasts to the TV Romaine’s coldness and the impression she is more intent on survival. In Wilder’s 1957 film Marlene Dietrich as ‘Christine’ re-enacts her earlier performance as the scarred woman for the barrister Sir Wilfrid Robarts, played by Charles Laughton. While Christine seems to revel in her talent, Andrea Riseborough in the TV adaptation is more subdued and matter-of-fact.

Another significant difference between the original and its several adaptations are whether characters get their comeuppance. While the short story and radio version end with the revelation of the deception, and the impression no justice will be served, the film and TV versions tackle the matter in alternative ways. In the film, Leonard and Christine do not ‘get away with it’ since the existence of Leonard’s girlfriend is revealed in the court room and Christine takes her revenge by stabbing him. It was mentioned that the filming of this is especially instructive as the light from Sir Wilfrid’s monocle, which he spins on the desk, highlights the presence of the knife. In effect, this means that Sir Wilfrid, by now fully cognizant of Leonard’s crime and Christine’s lies, somehow directs Christine towards committing her crime.

In the TV version Leonard and Romaine do appear to have escaped justice – instead Janet McKenzie is wrongly convicted and hanged for their crime. Furthermore, Mayhew was instrumental in Janet’s arrest, causing him much distress when the truth is revealed by Leonard and Romaine. Mayhew is unable to bear the guilt and walks into the sea at the end. Some in the group did not like the fact that Mayhew is the only one to fully accept his guilt for his actions, this seeming to let Leonard and Romaine off the hook. However a note of caution is also sounded for the ‘happy’ couple: Leonard asks whether Romaine will need him much longer, to which she replies that she will – as long as he’s not boring. In addition to suggesting Leonard may yet be punished for him crime, this gives further insight into Leonard and Romaine’s relationship as it shows her very much in control.

witness-showgirlWe spoke further on the matter of gender and especially Romaine. We commented on her emotionless rendering of her signature tune ‘Let me Call You Sweetheart’ at the theatre throughout the TV adaptation. Although her skimpy costume and centre stage placement suggest objectification, she is in fact very closed. This was also true of her seeming breakdown in court: she is confronted by the letters to her non-existent lover she has in fact planted in order to keep her husband out of prison. Although she performs anger at having been discovered, allowing those who accuse her to feel especially smug in the face of her abjectness, she is in fact more opaque than ever – and a willing victim, sacrificing herself for a higher purpose. She is one of the few women who actually get to speak in court and have their words believed – even though ironically they are not the truth. Janet’s evidence is (accurately) put down to havingwitness-mrs-mahyew been coached by the prosecution team.  We compared Romaine’s largely subdued character to a similar quality in Mayhew’s wife (a newly invented character for the TV adaption). The very presence of Mrs Mayhew increased the number of women playing an important part in the narrative, and showed one side of sexual politics as she endured her husband’s attentions.

witness-catrallUnsurprisingly, the TV version was also more modern in its approach to sexual politics. Emily’s maid Janet appears to have a passion for her employer, the cougar-ish Emily, played by Kim Catrall. Emily was not just stunningly attractive, but open about her desire for Leonard. Despite the more modern production context, this made the force used in killing her seem more like a punishment; this was especially evident when we re-watched the scenes in which Emily and Leonard first met and she invited him back to her house. Rather than Leonard helping a little old lady who’d dropped her parcels in the street, it is Leonard who is clumsy as the tray of drinks he is carrying at his place of work crashes to the ground. The fact that this happens just after Emily has passed him on the stairs seems to afford her a certain power of the gaze (heightened later as she watches him in the bath, objectifying his body and feeding him scraps of food from a plate as though he were a pet). Leonard is shown to be her prey, unable to escape her attentions.

witness-maidThat Leonard was unable to escape Emily is also seen in the dynamic between him, Janet and Emily. At the beginning, Leonard is clearly marked as having less agency than Janet. Janet directly tells him to leave within seconds of first meeting him. Emily’s desire, however, trumps her employee’s reservations, with Leonard becoming increasingly forthright (even vindictive) with Janet, and taking advantage of his opportunity. In the end this means that it is Emily and Janet who are punished – both for their desires. Leonard takes Emily’s life in a particularly savage and bloody way, and the fact Janet is wrongly executed for murdering her beloved mistress makes her punishment especially cruel.

witness-wilfridWhile in the cases of Janet and Emily the punishment meted out in linked to gender, the matter of Class comes in to play in different versions. In the film, Sir Wilfrid is higher class and, as noted above, can be seen to have directed justice for his own ends. By contrast, Mayhew in the TV version is clearly shown to be middle class- he has awitness-mayhew comfortable home; but occupies a dank and leaky office and has to bribe police officers for access to potential cases. His punishment comes due to his own error, made partly due to his grief over the loss of his son, killed when Mayhew lied about his son’s age so that they could go to war together. Leonard is clearly a surrogate son he is determined to save.

The TV version’s post World War I setting was especially important. This tied Leonard and Romaine closer together in their desperation – including their first meeting at the very start of the adaptation. We noted that this scene could be interpreted in several ways: as a fairly direct telling of a soldier and a young woman (possibly a prisoner, kept near the front to service the soldiers) meeting, a dream of either Leonard or Romaine, or a metaphorical representation of their relationship to each other and the world.

witness-crimson-fieldWe further pondered the decision to set the adaptation just post World War I. While Christie’s short story was published in 1933, there was little mention of the conflict of twenty years earlier. The radio adaptation, by contrast, chose to place the action post-World War II. We commented on the fact that adapter Sarah Phelps had also created and written the 6 part BBC drama series The Crimson Field. Taking place during World War I, this focused on strong women working as nurses near the front. The post-World War I setting also seems especially timely given the continuing centenary commemorations today. We thought it gave more cause (if not justification) to the characters of Leonard and Romaine. They attempt to excuse themselves to Mayhew by arguing that the murder of Emily is just one more death – what is to be expected when we put the young through the horrifying experience of fighting a war. In relation to Romaine, we additionally considered that a post-World War II setting might unnecessarily complicate her Austrian heritage, and hammer home too forcefully any suggestion of Nazism in Phelps’ expanded narrative.

The legacy of World War I is also seen in the relationship of the Mayhews. Indeed it underpins Mayhew’s relationship with Leonard and Romaine. The former is the surrogate for the son lost at war, and his sympathy for the latter initially comes from a sentimentalised romantic desire which is not reciprocated at home: his wife blames him for their son’s death.  Significantly while experiences during the War have desensitised Leonard and Romaine, Mayhew is still capable of wanting love, and of feeling guilt. It was also mentioned that in the introduction to the BBC’s new tie-in version of the short story, Phelps highlighted the matter of characters performing – which we specially connected to the female characters. This adds another level when considering the performative nature of the mediums of TV, film and radio.

witness-and-thenIn more general terms we also commented on the pacing of the TV production and its  cinematography. Extending to two hours, even allowing for the extra twist Phelps had added of Mayhew ‘discovering’ Janet’s guilt as the Mayhews holidayed in Le Touquet, was a stretch. This is hardly surprising when we note that Phelps’ 2015 3 part TV adaptation of Christie’s novel And Then There Were None had far more characters, and murders, to dramatize. While the revelation that Romaine was going to be a witness for the prosecution rather than the defence acted as a useful pivot between episodes 1 and 2, some of the scenes and shots seemed overlong. We wondered if sometimes the shots lasted so long to allow us to try and discern what was happening in the murkier scenes.  (There was a pervading yellowy green atmosphere to some of the scenes of Mayhew in London – perhaps an ongoing reminder of the mustard gas poisoning he is suffering from.)  Extended shots and scenes on occasion hammered home aspects a little too forcefully, with the images of Emily’s hitherto gleamingly white cat padding in her recently murdered mistress’s blood especially gratuitous.

As ever, do log in to comment, or email me on sp458@kent.ac.uk to add your thoughts.

Summary of Discussion on Sorry, Wrong Number (1948)

SWN opening imagesSadly, due to technical difficulties, we were unable to screen the advertised film, Uncle Silas.  Instead, we watched another woman in peril film Sorry, Wrong Number (1948, Anatole Litvak, 88 mins). This starred Barbara Stanwyck as bedridden ‘cardiac neurotic’ Leona and Burt Lancaster as her husband, Henry Stevenson.  Superficially the film may not seem to have much in common with our focus on the Gothic theme other than it centring on a woman in peril.  However, our discussion noted the significance of several large shadowy houses/apartments and Leona and another female character turning into investigators.  We also spoke about how Leona was similar to, and different from, her fellow female Gothic investigators. There was discussion on the film’s radio play origins and the ways in which the film padded out two almost 3 times the radio play’s length and its extensive, and sometimes nested, use of Flashbacks.  The ways in which the film widened out the narrative from a prime focus on Leona and fleshes out is characters and their motivations were also commented on.  This allowed for us to usefully compare and contrast Sorry, Wrong Number’s central couple to the de Winters in Rebecca.  Finally we noted more traditionally filmic devices such as the Flashback and Montage, and the significance of the telephone in relation to cinema.

After the brief opening which combines dramatic text about the ‘horror’ of the telephone and shots of operators busily connecting people which establishes the importance of telephones to the film’s plot, we are afforded our first view of Stanwyck. Bedridden Leona is telephoning her husband’s office in an apartment which increasingly becomes full of shadows and suspense as she overhears a murder plot through a crossed wire. In addition to the large New York apartment Leona is confined to in the ‘present’ of the film we discussed other more Gothic spaces.  A large empty SWN shadows untitledbeach house is the focus of Leona’s husband’s criminal activities, while Leona’s childhood home, a Chicago mansion full of dark furniture, large hanging portraits, also appears. The latter is the setting for some of Leona’s moments of hysteria which comment on her odd relationship with her father, including accusations he wants to keep her all to himself.

SWN Leona and SallyDue to Leona’s restrictions, she relies on the telephone to access information for her investigations. These begin with her search for her husband which leads her to telephone her husband’s secretary. Leona is furnished with information about a woman who has visited her husband at his office. This is Sally Hunter – who it is revealed was Leona’s ‘friend’ and her husband’s girlfriend before Leona stole him away.  Significantly it is Sally who provides Leona with much of the information on the former’s husband’s investigation into the latter’s criminal activities.  We see Sally visiting the beach, though not entering the beach house so we are denied shots of her investigating the dark space.

In addition to acting as an enabler for Leona’s investigative interests (even though these are set in the past) Sally doubles Leona in other ways. She is her rival in love and both are interested in the investigation due to their concern for Henry. Sally also suffers in ways we can compare to Leona.  Although she is not physically restricted, the bonds of marriage and motherhood are clearly shown.  Sally’s husband assumes his wife is responsible for the fact their child is out of bed late and night and expects her to provide him and his friends with beers.  These restrictions even lead to her being tortured, likeSWN Sally phone Leona, by telephones – though to a lesser extent.  This is in terms of access as she chases around the city moving from her home to a drugstore so she can discuss the case with Leona openly, and when the drugstore closes to a telephone at a busy and noisy station.  This also succeeds in torturing Leona and the audience as we only find our information as Leona does and this is enacted in Flashbacks.

Notably not even Sally knows much about the investigation which furthers the suspense. Leona has to rely on a chance phone call from a man – a chemist at her father’s pharmaceutical business who reveals he was her husband’s partner in crime.  The calm Waldo Evans politely and slowly reveals the situation to Leona. Evans’ composure is effectively contrasted to Leona’s increasing hysteria – when it gradually becomes clear that she is the planned murder victim of the overheard telephone call.

early costumeLeona’s passive receiving of information prompted us to consider other ways in which she differs to more obviously Gothic heroines. While the second Mrs de Winter is hardly an active investigator, her questioning of various people and her physical movement through space sharply contrasts to Leona’s. They are also very different in terms of the sympathy they might elicit from the audience. The second Mrs de Winter is in many ways childlike in her innocence. Leona also exhibits childlike characteristics but these are of a spoilt child not one who needs protecting but one who tramples on others to get what she wants.  We might feel some sympathy for Leona in the desperate declaration of her love for her husband and her final fate, but she is fundamentally dislikeable – especially when compared to her double, Sally, whom she has treated very badly. It was noted that Leona is similar in some ways to the second Mrs de Winter’s vulgar employer Mrs Van Hopper. Both women are predatory towards the main male character in their respective films. This also extends to scenes set in each woman’s bedroom with both confined to bed by illness and wearing nightgowns.  While costume aligns Leona with Mrs Van Hopper it also separates her from the second Mrs de Winter and in Sorry, Wrong Number from Sally. Leona is always exquisitely dressed but the second Mrs de Winter and Sally are less expensively attired.

Furthermore both main female characters SWN Lancasterin Sorry, Wrong Number and Rebecca seem morally unambiguous.  Leona is dislikeable and plotting in nature. This was perhaps necessary to allow for her to be killed in the era of the Production Code, with the murder itself also a central part of the ‘famous’ radio play the film references in its credits.  The second Mrs de Winter is innocent and likeable. However the men in both films are morally murky.  Indeed both Henry and Maxim are painted fairly sympathetically as victims of either a demanding wife and threatening associates or a philandering wife.  The couple of Sorry, Wrong Number can be contrasted to Rebecca. While Maxim was a threat to his first wife it seems unlikely he will harm his second, while much of the threat to Leona stems from her husband’s inaction in not stopping his associates rather than deliberate plotting on his part.  We found it especially interesting that while part of Leona’s medical condition – her cardiac neurosis – is in effect hysteria causing her to think she has heart problems she is also facing a very real threat which her condition, and her behaviour, has made her vulnerable to.  By contrast, the second Mrs de Winter’s fears are shown to be entirely justified, though not in danger, when it is revealed her husband killed his late wife.

The fleshing out of characters, especially Henry, contrasts to the radio play. Also notably different is the use of extensive, at times nested, Flashbacks which certainly aids the rounding out of the characters. But it also breaks up the suspense to a large extent – rather than 30 minutes of mounting hysteria the back and forth and the pacing suggests a more rhythmic melodrama.  Rhythm was also seen in montages where it served a different purpose.  Most notably to this conveyed Leona and Henry’s progressing relationship as they visited several countries on their honeymoon and Leona increasingly treated Henry with cool disdain as she controlled his behaviour and kept a physical distance.

suspenseThe centrality of telephones to the narrative prompted comment as to its use as a device in the film as well as its wider significance. Even before we see any characters the evils of the telephone are described in terms of bringing ‘horror’ to some people.  We discussed the telephone’s ability to simultaneously bring people together in terms of audio and to emphasise geographical distance.  This is explicitly commented on when Henry (wrongly) reassures a frightened Leona that she is the middle of New York with a phone by her bed and therefore not in any danger. We noted that this served as a metaphor for cinema – while we can see and hear characters’ lives being played out we are unable to intervene. We mentioned earlier examples focusing on the telephone. These included a French one-handed play in which the only character has to listen on the phone as his wife is attacked, D. W. Griffith’s The Lonely Villa (1909), and Lois Weber’s Suspense (1913) in which similar situations, but with happier outcomes, occur.

(You can see more on The Lonely Villa and Suspense from earlier blog discussions: http://blogs.kent.ac.uk/melodramaresearchgroup/2013/05/12/melodrama-screening-and-discussion-15th-may-jarman-7-4-7pm/ and http://blogs.kent.ac.uk/melodramaresearchgroup/2013/05/16/summary-of-discussion-on-early-film-melodrama-shorts/)

Of course Sorry, Wrong Number contrasts to these in that the worried husband is, if only indirectly, responsible for the wife’s attack, further highlighting the ambiguity of the male character.

We also discussed Leona’s disability in terms of our next screening, The Spiral Staircase (1945).  Both women are also disabled in their passivity – being female appears to be another disability.

As ever, do log in to comment, or email me on sp458@kent.ac.uk to add your thoughts.

And do check out some fascinating Fan and Trade Magazine materials relating to the film on the wonderful Network of Research: Movies, Magazines, Audiences (NoRMMA) blog: http://www.normmanetwork.com/?p=249

 

Sorry, Wrong Number Links

Film Trailer: https://www.youtube.com/watch?v=5LMZcFMRV5o

The original radio play: https://archive.org/details/Suspense430525SorryWrongNumberWestCoast

 The Stanwyck radio remake for Lux radio: https://www.youtube.com/watch?v=gIbcJxQukO4

 Jack Benny’s take on the film:  

https://archive.org/details/JackBennyProgram481017SorryWrongNumber

 

Bette Davis and Of Human Bondage Links

Posted by Sarah

Please find below the picture of Bette Davis, some links which relate to the Hollywood star and to Of Human Bondage.

Bette_davis_of_human_bondage

Ann-Marie has very kindly provided links to audio material which features some of Bette’s radio performances:

https://play.spotify.com/album/6uC1Qe9gMsEgl7FWJa4CVt

 

Of Human Bondage (1934) on archive.org: http://archive.org/details/humanbondage

A 1949 Studio One TV version on archive.org: http://archive.org/details/StudioOneOfHumanBondage1949

Maugham’s novel on archive.org: http://archive.org/details/humanbondage00mauggoog

 

Do also visit our other blog for more information: http://melodramaresearchgroupextra.wordpress.com/

 

Log in to comment or email me on sp458@kent.ac.uk to add your thoughts and suggestions for other links.

Short Story: A House to Let

Posted by Sarah

Since we have not had much of a chance to explore melodramatic literature in our meetings, I thought exploring a short(ish) story might be interesting, as well as fairly manageable.

Ahouse to let House to Let was written jointly by Charles Dickens, Wilkie Collins, Elizabeth Gaskell and Adelaide Anne Procter for the 1858 Christmas edition of Dickens’ Household Words. The first three writers are, of course, closely linked to melodrama since it infuses many of their novels. Dickens’ Bleak House (1853), and many others in his oeuvre, deploy melodramatic plots, while Collins’ The Woman in White (1860) rests on coincidences, and Gaskell’s Mary Barton (1848) focuses on the suffering eponymous heroine.

 

(For more on Dickens and melodrama see Juliet Johns’ Dickens’s villains: melodrama, character, popular culture. Oxford University Press, 2003.)

Procter’s name may not be as well-known today as the others, but in her time she was considered by some to be the country’s second favourite poet – after Alfred Lord Tennyson (according to Gill Gregory, “Procter, Adelaide Anne (1825–1864)”. Oxford Dictionary of National Biography. September 2004.)

house to let radio 4The story concerns an elderly lady and the mysterious goings on in the house opposite: the ‘House to Let’ of the title. In addition to the more obvious melodramatic elements of the story, it should be interesting to analyse how each author deals with melodrama.

Dickens and Collins wrote the first chapter, “Over the Way”, and the last chapter “Let at Last” together, and each of the writers wrote one of the intervening chapters: Gaskell “The Manchester Marriage”, Dickens “Going into Society”, Procter “Three Evenings in the House” and Collins “Trottle’s Report”.

It has been adapted fairly recently (in 2006) for a Radio 4 drama which was directed by Ned Chaillet and starred Marcia Warren.

Find the novella via the Gutenberg Project at: http://www.gutenberg.org/ebooks/2324

Alternatively, access it on the internet archive: http://archive.org/details/ahousetolet02324gut

Visit our additional blog http://melodramaresearchgroupextra.wordpress.com/ for more information.

Do, as always, log in to comment, or email me on sp458@kent.ac.uk to add your thoughts.

Radio Soap Operas

Posted by Sarah

I thought it might be useful over the Summer Break to delve into two areas relating to melodrama which we have yet to deal with in detail. Radio is a medium that we have not really discussed, and likewise the soap opera (with its melodramatic storylines, suffering characters and implausible coincidences) has been a little neglected.

radio soap opera

Television soap operas are popular in the UK, with soaps like Eastenders and Coronation Street continuing to top the ratings and to have a large presence in celebrity magazines. Soap operas also have an impressive history which spans several decades and a few different media. For example, Radio 4’s The Archers (an everyday story of country folk) has been going since 1950. Indeed, the very first soap operas were created for radio. This was during American radio’s ‘golden age’ which roughly coincides with Hollywood’s Studio System – the 1920s to the 1950s.

rinso2The term ‘soap opera’ itself comes from the advertisers who sponsored the radio programmes – such as Proctor and Gamble and Lever Brothers (Rinso – see picture on left). They were designed for female audiences, and often written by female writers. In particular they were meant to appeal to  housewives. The programmes were often 15 minutes long and could either be listened to whilst undertaking chores or when enjoying a short break from the housework. They were generally broadcast 5 days a week, had on-going storylines, constant cliff-hangers and revolved around women. The main female characters often suffered and had a special talent for self-sacrifice.

Romance of Helen Trent

Much ‘old time radio’ was never recorded at the time, but transmitted live, and consequently not all that many copies exist. There are some episodes of well-known radio soap operas from the 1930s, 1940s and 1950s on archive.org. These include wonderfully-titled programmes such as The Romance of Helen Trent (1933-1960 – see picture on right), Big Sister (1936-1952), The Guiding Light (1937-1956), which inspired The Right to Happiness (1939 -1960), Hilltop House (1937-1941,1948-1955 and 1956-1957), Joyce Jordan M.D. (1938-1948, 1951-1952, 1955) and its offshoot The Brighter Day (1948-1956), The Career of Alice Blair (1939-1940) and  Against the Storm (1939-1942, 1949 and 1951-1952). (Information for the above has been taken from John Dunning’s incredibly useful  On the Air: The Encyclopaedia of Old Time Radio, Oxford University Press, USA, 1998.)

I would especially recommend Big Sister (http://archive.org/details/BigSister), Joyce Jordan MD (http://archive.org/details/JoyceJordonM.d), Hilltop House (http://archive.org/details/HilltopHouse_214) and The Romance of Helen Trent (http://archive.org/details/RomanceOfHelenTrent).  Several consecutive episodes are available for each of these which gives a better view of the soap opera’s serial nature. In addition, since the first 28 episodes of Big Sister are on the archive it is possible to trace it from its beginnings. I have also uploaded the first 28 and later 4 consecutive episodes of Big Sister, the 2 sets of 5 episodes of Hilltop House, the 4 Joyce Jordan and 3 Helen Trent mp3s to our additional blog so you can put them straight onto ipods and suchlike, should you wish: http://melodramaresearchgroupextra.wordpress.com/2013/06/27/radio-soap-operas/

UPDATE: I’ve listened to some of the mp3s which I downloaded (these are brilliantly melodramatic!) and it seems, as ever with OTR, there is some mislabelling! The 3 parts of Helen Trent are probably in the right order, but I suspect there are episodes missing. Joyce Jordan’s episodes of the 25th and 26th have been switched (so do listen to the 26th first!), and those listed for the 27th and 28th are the same episode; which appears to be totally unrelated to the other two. The first 5 episodes of Hilltop House are consecutive though. I’ll update again if I notice any more…

As ever, log in to comment, or email me on sp458@kent.ac.uk to add your thoughts. And do get in touch if there is anything melodramatic you would like to post over the Summer Break…