‘Steal upon the ravish’d sense’: readers plagiarizing poetry in the Lady’s Magazine

Our regular readers will already know that the most important goal of our research project is to learn as much as possible about the thousands of readers who contributed to the Lady’s Magazine. Only last week, Jennie explained how she had succeeded in identifying two amateur authors, following hints within their contributions and in editorial notices about them. She found that these writers were personally invested in the magazine, and that it played a very important role in their lives. This was not the first time that we have blogged about such discoveries, and we will continue to do so, because we are always excited when we find out more about the relationship of reader-contributors to the magazine. What, after all, did they get out of their contributions? It was not money, because unsolicited submissions were in all likelihood never paid for, and although some ambitious authors may have used these first humble publications as a stepping stone, most left it at getting a few of their musings into print. The predominance of anonymity and pseudonymous or cryptically abbreviated signatures strongly suggests that the latter, larger category must in general have contributed solely for the sheer satisfaction of it. If this is the case, then it is puzzling why many readers felt the need to pass off as their own work material that had in fact been plagiarized.

  As I have discussed before, unacknowledged appropriation of contributions to other periodicals and, of extracts from books, was standard practice in the eighteenth- and early-nineteenth century press. Editors skimmed rival publications for quality content and employed hack writers to help fill up their magazines with copy that was taken from other sources, and to varied extents edited to make it seem original. This may have been unethical and even illegal, but commercially, it made a lot of sense. There is however little reason for unpaid contributors to pillage the creative output of others. Often, of course, readers would act in the capacity of what we have called ‘intermediate authors’, for instance when they recommend for republication certain items, mostly short poems or edifying extracts, gleaned from periodicals and books, and then usually they do so with a short prefatory headnote stating that they were not the author. In quite a few cases, however, some would simply submit plagiarized work. It is of course impossible to know whether this plagiarism was intentional, but at least there is no sign of any attempt to give due credit to the original author.

    Today we have recourse to wonderful databases such as Eighteenth Century Journals, Eighteenth Century Collections Online and Google Books to detect the plagiarized contributions, but back then, editors had to rely on their own, obviously extensive, knowledge of contemporaneous print culture. With almost endearing hypocrisy, the Lady’s Magazine’s monthly correspondence columns do call out plagiarizing reader-contributors on such ‘petty Larceny’:

The angry letter from a Correspondent, signed Musarum Amicus, deserves some Animadversion : He threatens us with withdrawing his Favours from us for ever, if we do not insert a thing which he entitles, The Maid’s Soliloquy, a Parody, from Cato – By a Parthenian Lady; which, he knows, was inserted in the Covent Garden Magazine for March last — We might have excused this petty Larceny, had he addressed us in terms which were due to the Sex ; but when the Crime is aggravated by want of Delicacy, it deserves Resentment[.]“ (LM [July 1773]: 392).

    According to the scholarly consensus on literary history, the early years of the Lady’s Magazine coincided with the breakthrough of sentimental verse, and much of the poetry submitted by readers does adhere to what Jerome McGann has called ‘the poetics of Sensibility’: literature primarily conceived as an attempt to record and communicate an individual’s ‘affects’, i.e. emotional responses to specific situations.[1] It is interesting that many of the poems plagiarized by reader were either (purportedly) personal lyrics, or ‘occasional verse’ meant to mark a specific event that impressed the poet, but that usually the only alterations are changes to the absolute specifics of settings or addressees. The following two examples are representative of the bulk of the plagiarized readers’ poems that I have so far managed to trace.

comparison LM - GM

    In January 1771, a contributor with the signature ‘Fidelis’ submits a melancholy poem of 58 rhyming couplets, dedicated to an absent friend ‘Miss J. P—r’ whose initial is revealed in the poem to stands for ‘Jenny’ (LM [January 1771]: 278-279). Cross-checking sampled lines with online databases has demonstrated that this poem is in fact an edited version of an original from the Gentleman’s Magazine of July 1749, signed ‘Sylvia’, and there dedicated ‘[t]o Amanda’. The juxtaposed opening lines of the two versions will show how very similar they are. Fidelis has made only minor alterations, changing the location from Dulwich to Hagley, and – luckily – not forgetting to change the name of the addressed lady either. Worcestershire, where Hagley is located, must in the eighteenth century have been remarkably similar to Dulwich’s Middlesex, as the ruminations on the original speaker’s surroundings seemingly did not require adaptation. It is worthy of note that the re-attribution of the poem from a female to a plausibly male signature (the nominalized adjective ‘fidelis’ is masc.) would alter the possible readings of the poem significantly. The poem in both versions contains the line (not in image) “Hail sacred Friendship! Virtue’s best defence”, which is intriguing in the original due to its female signature, but in the later version with male signature arguably less so.

comparison LM - UR - JP

     My second example is a short occasional poem that appeared in the Lady’s Magazine one year later (LM [September 1772]: 428). It was submitted by ‘Almira’, based in Guildford, to declare her rapture “[o]n hearing the reverend Mr. Williams preach the condemn’d Sermon to the prisoners” in that town. Again, a database search revealed that this poem is a but superficially edited plagiarism. The earliest version that I found is the unsigned ‘Some extempore Lines on reading a Fine Poem’ that appeared in the April 1751 number of the Universal Magazine. The Lady’s Magazine adaptation shifts the earlier version’s enthusiasm for the ‘eloquence’ of a poem to that of a preacher, who may have been the popular Dissenting clergyman John Williams (1727-1798).[2] The only differences are that the fourth line of the original is omitted, perhaps because it was judged inappropriate in a poem on a religious occasion, and in the new line 4 the adaptation has ‘sink us into fears’ for ‘sink us in our fears’. We can see how mobile contributions to periodicals were in this period from the fact that yet another version appears years later, in the American weekly Juvenile Port-folio of Saturday 4 March 1815. This version is nearly identical to that of 1751, but the anonymous plagiarist has changed the title to ‘Extempore on reading the poetical works of Walter Scott’. The Wizard of the North, of course, was not yet ‘warm[ing] us into love’ in 1751. Intriguingly, the 1815 version has the Lady’s Magazine’s reading ‘into fears’ as well. This suggests that there was another version of the poem, which may have been the original to all three versions, that has been lost or at least never digitized. We never can be entirely sure about the earliest instances of periodical contributions.

    I do not believe that in either case the plagiarizers were conscious of doing anything wrong. Although reader-contributors to magazines did not have the same motives for appropriating the work of others as the editors had, the transgressions of both were rooted in the particular views on authorship prevalent in the eighteenth century. As is common knowledge, the notion of intellectual property was until the nineteenth century predominantly legal, and had not yet filtered through to the everyday ‘ethical order’ yet. I have discussed in an earlier post how, in contemporaneous satire on the hugely successful Lady’s Magazine, coy pseudonymous reader-contributors actually longed to be found out, as their masks would impart an elegant modesty to their authorship, adding charm to their contributions if they were recognized. This may well have been true for many, as locations in the dateline and references within the contribution were full of potential hints. In the same way that many magazine editors (I think genuinely) considered material found in rival publications to be up for grabs, there was for these amateur poets no ill in borrowing a line or two (or 58) from a more felicitous bard. The risk of getting caught would also be rather low. This must have been very convenient!

Dr. Koenraad Claes

School of English, University of Kent

 

[1] Jerome McGann, The Poetics of Sensibility (Oxford: Oxford University Press, 1996), passim

[2] Diana K. Jones, “Williams, John (1727-1798)”, Oxford Dictionary of National Biography. http://www.oxforddnb.com/view/article/29517?docPos=46 [last consulted on 31 Aug. 15].

Living in Periodicals: the curious case of the two Charlotte Richardsons

We have written before about some of the many difficulties involved in identifying writers published in the Lady’s Magazine. A few weeks ago I was confronted with an oddity that was a new one to me, even after working with the periodical for such a long time: two women with near identical signatures whom I was convinced were different people.

Disambiguating (to use a term Wikipedia is fond of) signatures of contributors to eighteenth- and nineteenth-century periodicals is a knotty problem. It’s very likely, for instance, that generic signatures like A. Z. or Leonora were used by multiple individuals over time or even at the same time. To complicate matters further, we also know that the signatures of a single individual could be variously presently over the course of several months or years or even in a single issue of the magazine. The prolific early nineteenth-century prose and poetic contributor James Murray Lacey, for example, went by Mr. J. M. Lacey, Esq, J. M. Lacey, J. M. L. and possibly J. M. (author of many poems in the 1800s). Internal and external evidence can help resolve these riddles, but sometimes we just can’t be sure that we can definitively link all contributions by a single author. There is also, of course, the danger that we may attribute contributions to an author on the basis of such circumstantial evidence where, in reality, their authors were two or more different people. J. M. may well be James Murray Lacey. But he may also be John Mayne, another regular poetic contributor in the same years. Or J. M. may be someone else entirely.

Screen Shot 2015-08-25 at 15.11.58

LM XLI (Aug 1810): 376. Image © Adam Matthew Digital / British l Library. Not to be reproduced without permission.

My own disambiguation conundrum began when reading the poetry section of the August 1810 issue of the Lady’s Magazine. Something intrigued me about the “Lines by C. C. R.”: talent; a distinctive voice. I idly wonder who s/he was (a Charles Rowley or Clara Robinson, I pondered), but setting aside my feminist concerns about essentialist assumptions for a moment, I was convinced that C. C. R. was a young woman. And then I remembered a poet whose work had appeared in the magazine a couple of years before: a Charlotte Richardson whose ‘Stanzas by Charlotte Richardson’ had been published in August 1808 and who had been addressed in a sonnet in the same year by none other than the hardworking J. M. L. Could C. C. R. of Hinderwell and Charlotte Richardson be the same person?

A cursory skim through the magazine provided some clues. C. C. R. was, indeed, a woman and, to top it all, a woman whose surname was Richardson. All was revealed in a poem entitled  ‘Lines respectfully addressed to Miss C. C. Richardson, Hinderwell’ by fellow contributor Joanna Squire in the September 1811 issue (LM [Sept 1811]: 429). But I just couldn’t believe that this Charlotte Richardson and and Charlotte Richardson of the 1808 ‘Stanzas’ were one and the same. The tone and style of the poems that appeared above these signatures were too different.

I knew from a previous life of mine that Hinderwell is in North Yorkshire. So, I started googling ‘Charlotte Richardson’ and ‘Yorkshire’ and initially found several references to a Charlotte Richardson (nee Smith, 1775-1825) who had attended the Grey Coat School in York before entering service and who had developed an improbable but undeniable talent for poetry. Widowed as a young woman, with a child to feed and poverty stricken, this natural genius had been discovered and patronised by the philanthropist Catharine Cappe, who raised a subscription to have some of Charlotte Richardson’s verse published.

Screen Shot 2015-08-25 at 15.15.48

LM XLII (Oct 1811): 477. Image © Adam Matthew Digital / British l Library. Not to be reproduced without permission.

All this sounded very familiar. I went back to my notes on the magazine and found a biography of Richardson authored by Cappe and published in the Lady’s Magazine in September 1805 (LM [Sept 1805]: 477-79). How could I have forgotten that Cappe had written to the Lady’s Magazine alongside the Gentleman’s and a select group of other leading periodicals to help her raise subscriptions to see a volume of Richardson’s verse into the press? It duly appeared as Poems on Different Occasions in 1806.

Was Charlotte Richardson C. C. Richardson? I didn’t think so. I couldn’t find any evidence that Charlotte Richardson had a middle name at all, least of all one beginning with a C. But I found the answer I was looking for soon enough. C. C. Richardson of Hinderwell was in fact Charlotte Richardson. Just not the same Charlotte Richardson.

Charlotte Caroline Richardson (1796-1854) did live in Yorkshire, but was born in Lambeth, and led a very different life from her fellow poet. She was the daughter of Robert (died 1804) and Elizabeth Richardson (1760-1841), both of whom were poets, and had two siblings, Elizabeth (yet another poet) and Eleanor. For reasons that aren’t entirely clear, Charlotte, who would become the most successful writer in her family, was sent to live with her aunt in Hinderwell, Yorkshire, as a child. In 1817 she returned to live with her long-since widowed mother, now running a school in Vauxhall. The place names that sometimes appear alongside her signatures in the Lady’s Magazine chart this move. That same year, she published Waterloo, a Poem on the Late Victory and a book of children’s verse entitled Isaac and Rebecca. Until 1818, she regularly submitted poems to the Lady’s Magazine, although none of the biographical sources I have identified mention this fact. [1] The only poem to appear under her full legal name in the magazine was ‘Hymn on the Death of her Most Gracious Majesty’ which appeared in the December 1818 issue (LM [Dec 1818]: 575). Other poetic volumes followed, as did the Robinson-published Gothic novel The Soldier’s Child, or Virtue Triumphant (1823). Four years later she married a John Richardson. A woman whose name had so perplexed me didn’t even complicate things by getting married and changing it. I couldn’t have forgiven myself if I hadn’t been able to identify her!

What interests me about the two Charlotte Richardsons is not just their writing, but the complex ways that their lives and writings are woven together in the rich if not always evenly sewn tapestry of the magazine. In a rather different way to the natural genius Charlotte Richardson, whose brutalising life story as well as sentimental verse was regaled before Lady’s and Gentleman’s Magazine readers, Charlotte Caroline Richardson’s life was a life lived in periodicals. Her father, a regular contributor to the long-running almanack The Ladies Diary (1704-1841), courted her mother, fellow contributor, Betty Smales, in its pages in flirtatious poetry before tracking down her location and eventually persuading her to marry him. Charlotte Caroline Richardson and her sister Elizabeth would also both publish poems in the Diary, although my initial researches suggest that none of the poems that Charlotte sent to the Lady’s Magazine were published in the Ladies’ Diary. Poetry submitted to both periodicals later appeared with other works in her Harvest, a Poem in Two Parts, With other Poetical Pieces (1818), a volume dedicated to the Ladies’ Diary‘s editor, Charles Hutton. 

Screen Shot 2015-08-25 at 15.17.21

The Ladies’ Diary; or, Woman’s Almanack, For the Year of our Lord 1815, 112: 21.

She had reason to be grateful to Hutton. For it was in his annual, in 1815, in a poem entitled ‘The Redbreast’s Fate’ about a ‘shivering’ robin caught in a storm and nurtured by the poet before being killed by a cat, that (however improbably it may sound) a reconciliation between Charlotte and her estranged mother was achieved. Perhaps it was these lines that affected Elizabeth to write back to her daughter: ‘So oft in life’s uneven way,/ Some stroke may intervene,/ Sweep all our fancied joys away/ And change the once-lov’d scene.’ [2]. In the next year’s number, Elizabeth addressed her daughter in a poem that begins by hailing her daughter’s literary talent and mourning the loss of her spouse, and Charlotte’s father, whose ‘numbers’ had ‘Long […] graved Diaria’s page’ [3]. Touched by Charlotte’s words Elizabeth vowed to ‘clasp’ her daughter to her ‘aching heart’ once again. Their reconciliation on the page as well, it seems in life, was complete.

Of course, behind these poetic effusions lay complex psychological realities that are beyond reconstruction. But what is clear is that for both Charlotte and Charlotte Caroline Richardson, life inflected their poetry and their poetry materially affected their lives, raising much needed funds or rehabilitating broken relationships. Periodicals including the Lady’s Magazine and the Ladies’ Diary were a vital technology in these processes.

Dr. Jennie Batchelor

School of English, University of Kent

 

Notes

[1] These sources include: Gideon Smales, EWhitby Authors and their Publications, with the Titles of all the Books Printed in Whitby (Whitby: Horne and Son, 1867), pp. 214-15;’Charlotte Caroline Richardson’, Wikipedia, The Free Encyclopedia, 22 July 2004, 10:55 UTC, <https://en.wikipedia.org/wiki/Charlotte_Caroline_Richardson> [accessed 25 August 2015 ]https://en.wikipedia.org/wiki/Charlotte_Caroline_Richardson; and  J. R. de J. Jackson, “Richardson, Charlotte Caroline (1796–1854)”, Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, 2004. <http://www.oxforddnb.com.chain.kent.ac.uk/view/article/67782?docPos=2> [accessed 25 August 2015]

[2] Ladies Diary or, Woman’s Almanack, For the Year of our Lord 1815, 112: 21.

[3] Ladies Diary or, Woman’s Almanack, For the Year of our Lord 1815, 113: 20.

C. D. H. or Catharine Day Haynes: A Gothic Author for the Lady’s Magazine and the Minerva Press

Over thirty years into the lifespan of the Lady’s Magazine most of the magazine’s popular fiction remained the work of the anonymous, pseudonymous or often unsigned contributions of the periodicals’ reader/writers. Much of the content serialized in the magazine after 1800 closely resembles those popular Gothic novels published –and, importantly – paid for by the Minerva Press. And as we continue with our research, we uncover more authors who contributed to the Lady’s Magazine as unpaid correspondents and were paid for their works elsewhere.

Screen Shot 2015-08-19 at 12.31.16

LM XLVII (Oct 1816): 437. Image © Adam Matthew Digital / Birmingham Central Library. Not to be reproduced without permission

One of the correspondents who would become a paid writer published first in the Lady’s Magazine under the initials ‘C. D. H.’ According to The Cambridge Bibliography of English Literature, 1800-1900 [1] ‘C. D. H.’ is Miss C. D. Haynes, later Mrs C. D. Golland. Haynes published her first Gothic novel, The Castle of Le Blanc, A Tale, in serial form in the Lady’s Magazine from October 1816 through 1819.

This novel is really quite wonderful. It opens with a young bride, Clara, travelling to the castle of her new husband. On the journey he seems unaccountably agitated and cold but when she asks him about his odd behavior he forbids her to question him. When they reach his ancestral home: ‘the ponderous gate of the castle opened to receive them—a cold shivering ran through the frame of Clara; she viewed it as the grave of the departed happiness’ (LM XLVII [Oct 1816]: 439). The novel takes on a Radcliffean tone, interweaving Gothic conventions found in The Italian and The Mysteries of Udolpho. Clara, pregnant and alone in the castle with her husband the Marquis le Blanc is desperately unhappy as he ‘made too free with the bottle after dinner’ and ‘generally joined her quite inebriated’  (LM XLVIII [Aug 1817]: 357). The novel’s inset tale features with gambling, ruin, a beautiful siren, and a virtuous heroine who cross-dresses as a gamester to successfully win her lover’s fortune from him rather than see him lose it to his enemies.

rebus

LM XLVIII (Feb 1817): 88. Image © Adam Matthew Digital / Birmingham Central Library. Not to be reproduced without permission

What I find so interesting about C. D. Haynes, who I believe is in fact Catharine Day Haynes, later Catharine Day Golland, is her relationship with the Lady’s Magazine. Because not only did Catharine Haynes publish her first Gothic novel in the magazine, she also contributed other items, such as a rebus in February 1817 that was solved in June. The solution to the rebus was posed by a correspondent with the signature ‘Henry’ who answered the riddle with: ‘Golland’s the swain belov’d by thee’ (LM XLVIII [June 1817]: 233). Part of Catharine’s courtship then, or at least her publication of it, was conducted within the very pages of the periodical.

solution

LM XLVIII (June 1817): 233. Image © Adam Matthew Digital / Birmingham Central Library. Not to be reproduced without permission

Catharine went on to publish a number of novels with the Minerva Press, and the first two of these were actually printed in 1818 and 1819 – while she was still writing The Castle of Le Blanc for the Lady’s Magazine. Clearly her paid work did not stop her from writing unpaid for the magazine. Her Minerva Press novels include The Foundling of Devonshire, or who is she? (1818) Augustus and Adeline, or, the monk of St. Barnardine: a romance (1819), Eleanor, or the Spectre of St. Michaels: a romantic tale (1821, tr. Fr. 1824).

But even after such successes with the Minerva Press, Catharine Haynes’ relationship with the Lady’s Magazine endured. The magazine’s births, marriages, and deaths section published her nuptials to ‘the swain Golland’ in January 1821: ‘At St. Bride’s, Mr. John Golland, of the New Kent Road, to Miss C. D. Haynes, author of the Castle Le Blanc, Foundling of Devonshire, and several other works’ (LM II [Jan 1821]: 56).

Screen Shot 2015-08-19 at 13.01.17

LM III (April 1822): 224. Image © Adam Matthew Digital / Birmingham Central Library. Not to be reproduced without permission

Interestingly, the Magazine notes not only the Gothic tale she wrote for them, but also her publication with Minerva. Little more than a year later, Catharine Haynes – now Golland – is mentioned again in the same section, but this time it is a birth that is announced: ‘a daughter born to the wife of Mr. John Golland, in the New-Kent-road,–formerly Miss Haynes, authoress of the Castle of le Blanc, a novel given in our Magazine’ (LM III [April 1822]: 224).

But the Robinsons’ loyalty to Mrs Golland ends here. In 1822, after she has published two novels with the Minerva Press, Catharine sends another novel, likely unsolicited and provided free of charge, to the editors of the magazine. The novel was clearly not well received. In the Noember 1822 column ‘To our correspondents’ the editors state that:

manuscriptreject

LM III (November 1822): 640. Image © Adam Matthew Digital / Birmingham Central Library. Not to be reproduced without permission.

What this indicates, I believe, is that contributors to the magazine were not amateur or unprofessional as they have often been described by literary historians such as Robert Mayo.[2] They were skilled and professional writers who published work elsewhere that was paid for and in some cases returned to the magazine to continue to provide – or attempt to provide – further original fiction with no payment expected. Catharine Haynes Golland is just one example of those correspondents whose literary career fails to conform to the model of authorship as a linear progression from the amateur to professional.

[1] Joanne Shattock, The Cambridge Bibliography of English Literature, 1800-1900 (Cambridge: Cambridge University Press, 1999), pp. 929-30.

[2] Robert D. Mayo, The English Novel in the Magazines, 1740-1815 (London: Oxford University Press, 1962), p. 2; p. 81; p. 317.

Dr Jenny DiPlacidi

University of Kent

The Pirates of Paternoster Row: ruses and reprints in the Lady’s Magazine

Through our weekly posts we have been trying to keep you up to date on our progress in finding out as much as possible about the Lady’s Magazine. Although we are passionate about our research, we have also not resisted the inclination to have a little moan every once in a while about the many challenges that have sometimes kept us back. A scarcity of sources, the rather fundamental problem of not having a complete text for the magazine itself, you have read it all before. We have not done this to vent our pent-up rage. That, we do amongst ourselves, weekly over coffee. Rather, we hope that our troubles may be instructive to other scholars who want to study the Lady’s Magazine or other periodicals of its kind and time. After all, the problems that we face are characteristic of the whole of the periodical press of the eighteenth and early nineteenth century. The lack or disappearance of historical archives and artefacts is not the only issue. Certain clever ruses through which magazine editors sought to evade critical scrutiny into their publications in their own time can of course be even more troublesome to readers over two centuries later. In his study on the subject, E. W. Pitcher gives a long list of practices by which late-eighteenth-century magazines ‘indulged in subterfuge and marketplace subversion’.[1] I have recently started to research the ways in which the Lady’s Magazine repurposed material from other publications, both books and rival periodicals, and I have found these to be a case in point.

The publisher and Justitia Chodowiecki 1781

Daniel Chodowiecki – The publisher and Justitia (1781)

You may have anticipated that `repurposed` is a euphemism. Today we might be tempted to use a harsher term like ‘piracy’ or ‘plagiarism’ when referring to the magazine’s wholesale reprinting of second-hand material without acknowledgement. It is important to remember, however, that this was standard practice when the Lady’s Magazine was published. Although reader-contributors delivered a lot of original copy, like many magazines of its day, it partially fits in the category of the ‘miscellanies’. These were periodicals that contained a large amount of republished material. Although this internet-era jargon was of course not current back then, these periodicals were foremost purveyors of ‘content’, which is basically whatever a target audience will read and come back for. Long-running magazines could tacitly reprint old items from their own pages, like the Town and Country Magazine (1769-1796) which kept its greatest hits in circulation, and after a few decades, the Lady’s Magazine occasionally did this as well. More often, periodicals looked elsewhere. Rudimentary copyright laws did exist in the eighteenth century, and sometimes publishers did take each other to court, but it was an unwritten rule that you could get away with more in periodicals than in book publication. As long as it did not get out of hand, magazines stole from each other quite contentedly. This understanding is a direct result of the proliferation of the magazine genre during the second half of the eighteenth century. By now many titles were addressing the same, though wide readership, and the easiest way to keep up with your competitors is simply to follow their example closely when they are on to a successful idea.

Marcella March 1771 Vol I

LM, I (March 1771). Image © Adam Matthew Digital / British Library. Not to be reproduced without permission.

A frequently quipped motto in eighteenth-century periodicals was ‘multum in parvo’, ‘much in little [space]’, and this soon became the enduring philosophy of the magazine genre. This preference for having a large number of short items in each issue made it especially opportune to scavenge the ever expanding print market for bits of interesting text. Eighteenth-century magazines employed staff writers, pejoratively known as ‘hacks’, whose job was to do just that. If it was considered necessary, these authorial buccaneers would also alter the originals to various extents. The Lady’s Magazine in March 1771 shows how accepted this practice was by only changing a single name in an excerpt from Johnson’s Rambler, and copying the rest of it entirely verbatim as “The History of Marcella” (her original was called “Melissa”), without citing the source. The fact that readers might recognize the well-known original, which was still in print through collected editions, can therefore not have been a real concern.

Carle_Vanloo,_Portrait_de_l’impératrice_Élisabeth_Petrovna_(1760)

Carle van Loo – Portrait of the Empress Elizabeth Petrowna (1760)

The Lady’s Magazine also has thousands of ‘anecdotes’, of one or two paragraphs in length, and usually about historical figures. The sources for these are hardly ever given, but we would be very naïve to assume that they were gathered from the table talk at the editor’s club, or from discussions at the coffee house. These anecdotes are usually excerpts from books, either recent publications or older ones that most readers would not be overly familiar with, so that they had an illusion of novelty for the magazine’s reader. With the help of some online databases, I have for instance discovered that an “Anecdote of Elizabeth Petrowna, late Empress of Russia” (September 1770) is an extract from the then recent English translation of General Mannstein’s Memoirs of Russia, Historical, Political and Military (also 1770), though the magazine does not tell us so. The anecdotes are usually unedited excerpts, but sometimes they are paraphrased, likely to prevent readers from realizing that they were being fed repurposed content, and to put plagiarized rivals off the scent as well.

At times this appropriation of content is more blatant. A nine-part series in the first two volumes (1770-1771), entitled “The Lady’s Biography”, without any mention of this, consists entirely of slightly edited excerpts from the anonymous Biographium Faemineum: The Female Worthies (1766). Occasionally a phrase is tweaked, or one fanciful adjective replaced by another, but the magazine’s article series is undoubtedly a rewrite. Interestingly, such items tend to migrate across periodicals, often under different titles, as one plagiarism is in turn plagiarized in other publications. Periodicals have their favourite competitors to steal from, and this can teach us which publications aspired to be like each other. The Lady’s Magazine may have reprinted the work of others extensively, but its own commercial success is illustrated by how it regularly seems to have been at the start of a chain of piracies that are taken up by other periodicals consecutively. There is arguably such a thing as an ‘original plagiarism’. Some caution is needed, as other factors may influence this process too. The abovementioned Town and Country Magazine had strong links to the Lady’s Magazine because the two publications for several years shared their publisher, Robinson and Co. on Paternoster Row, and the fact that the same items often appeared in both periodicals at around the same time may indicate that already before the initial printing they would have exchanged material that was submitted to them, or produced by their respective staff writers. For all we know they may have shared the latter as well, as the records on the Lady’s Magazine do not reveal much about who it employed.

I also expect to find in the Lady’s Magazine the type of longer essays that Pitcher refers to as ‘paraphrase-and-excerpt articles’.[2] These combine elements from several sources into one ‘new’ text, travel narratives and accounts of foreign cities being a popular topic. These are very difficult to identify, as will probably have been the responsible staff writers’ intention. Unacknowledged translations that appear nowhere else than in the magazine, mostly from French sources, are also elusive because it is not always apparent where you need to look for C_LIngenu_927the original. A translated excerpt from Voltaire’s L’Ingénu (1767) is properly credited in the August 1771 issue, maybe because the author’s name was a selling point, but in the same year several translated tales from the less famous Denis-Dominique Cardonne’s Mêlanges de Littérature Orientale (1769) are not.

Needless to say, the Lady’s Magazine is generous with information when the excerpted original had been published by its own publisher Robinson, and will often indicate in the rubric that the work in question has been ‘recently published’. This makes the excerpt to all ends and purposes an advertisement. Like most of its competitors, the Lady’s Magazine also contained more straightforward announcements of books by its own and other publishers, and starting from the early nineteenth century also regular book reviews, which include long excerpts from the discussed work that function as self-contained texts. The verdict of the reviewer is limited to an introduction of a short paragraph to recommend the excerpted work to the reader’s attention, and the profuse quotation that follows makes this type of article a cunning form of republication too.

The results of my ongoing research into the sources for repurposed content in the Lady’s Magazine, and the sometimes surprising publications where its own original contributions ended up (maybe a topic for a future post?), will eventually be added to our annotated index. In the meantime I am going to have lots of fun trying to catch the crafty staff writers at their tricks.

Dr. Koenraad Claes

School of English, University of Kent

[1] Pitcher, E. W. An Anatomy of Reprintings and Plagiarisms. Lampeter: the Edwin Mellen Press, 2000. p. 2

[2] idem, p. 90

The Lady’s Magazine and the Minerva Press

 

The Ladys Magazine , or Entertaining Companion for the Fair Sex , for the Year 1780 . Engraved frontispiece by Robert Dighton ( 1752  1814 ) showing a young woman forced to choose between the Temple of Folly and the Temple of Wisdom .

Detail from the frontispiece to The Ladys Magazine , or Entertaining Companion for the Fair Sex for 1780 .

Last week, Koenraad posted about our project trip to the biennial BARS (British Association of Romantic Studies) conference at Cardiff. It was a brilliant event: the papers were wide-ranging, innovative and rigorous; the company was convivial and generous.

One of the great pleasures for me, beyond participating in our own project panel, was chairing another on ‘The Minerva Press and the Romantic Print Marketplace’, convened by Yael Shapira (Bar-Ilan University) and comprising papers by Yael, Elizabeth Neiman (University of Maine), Hannah Doherty Hudson (University of Texas, San Antonio) and Olivia Loksing Moy (CUNY). The pleasure was threefold: hearing the research of four scholars who used various disciplinary approaches to make clear just how important and influential William Lane’s much-derided press was; allowing me to revisit an immense body of page-turning work that I have been long interested in but realise I have only ever really skimmed the surface of; and making me think more about the relationship between the popular fiction and the Lady’s Magazine.

In some ways, the Lady’s Magazine is the Minerva Press fiction of the Romantic periodical marketplace. Both magazine and imprint are indelibly linked in the scholarly imagination with the popular (in a largely pejorative sense), the fashionable (or even cynically opportunistic), the feminine, the non-professional and the ephemeral. These are associations that we vigorously seek to interrogate and dispel on this blog and in a more sustained way in the project itself, just as the speakers at BARS did so convincingly in their papers and continue to do in their wider research.

LM, XXXIII (Jan. 1802). mage © Adam Matthew Digital / British Library. Not to be reproduced without permission.

LM, XXXIII (Jan. 1802). Image © Adam Matthew Digital / British Library. Not to be reproduced without permission.

But I have long fantasised about more meaningful and demonstrable connections between the William Lane’s Minerva Press and the Lady’s Magazine. I’ve always been curious, for instance, by the importance of Minerva, Roman goddess of wisdom and strongly associated with the arts and with war, to the magazine. A Minerva figure is present in almost all of the annual frontispieces to the magazine in its first three decades, although eventually she begins to be usurped by Britannia. Usually, she is figured ushering women readers who carry the magazine in their hands, along the path of, or towards the temple of, wisdom. Was this at least partly on Lane’s mind when he adopted the name for his press? Was he hoping that some of the popularity of Robinson’s magazine might rub off on his new imprint?

I’ve also wondered if Lady’s Magazine authors (especially the fiction writers) might have subsequently found their way to Lane’s door or even, more tantalisingly still, moved from Lane to the Lady’s. Minerva Press novels are not monolithic in the way the shorthand term sometimes suggests. But nonetheless, the press’s often sentimental or Gothic fiction commonly return to similar themes of affect, economics and social injustice that preoccupy writers for the magazine, although each renders them differently. We are piecing together various bits of evidence on possible authorial migration between the Minerva Press and the Lady’s, which I for one find fascinating, and we’ll tell you about that in due course.

One thing we can say now, though, was that the magazine did stick up for Minerva at a time when other magazines and, in particular, the Reviews were doing just the opposite. Nowhere is this more evident than in a wonderful article entitled ‘On Criticism’ that appeared in the magazine for November 1804. The contributor, who went by the pseudonym ‘A Lover of Candour’, targeted the old-boy networks, shady credentials and self-interest that s/he saw as underpinning contemporary reviewing practices.

We simply do not know who ‘A Lover of Candour’ was, but s/he claimed to be ‘in the secret’ (577) of the trade and wanted to disabuse readers of the Lady’s of any fantastic notions that they might have that reviewers might be objective or even qualified to pronounce, with such authority, on the relative merits or demerits of the texts on which they opined. Writers who hoped their books might get ‘noticed’ needed some ‘interest’, that is to say, connection with potential reviewers or Reviews to ensure their work would appear on their radar (577).

Even if that interest could be relied upon, however, no author could be guaranteed a fair hearing. How could they be when their works were vulnerable to the whims of ‘a self-created dictatorship […] of anonymous individuals, subject to no dissent, no controul, no examination’ (577)? Reviewers might be people of ‘great learning’, but book learning was no guarantee of ‘genius’ or ‘taste’ after all (577). Authorial ‘merit’ was scarcely enough to secure a favourable review: ‘ for if the author is known, it is frequently rather him than his work that is reviewed’ (578). And readers were simply not trusted to make up their own minds on such important matters. The common long eighteenth-century reviewing practice of printing extracts of the reviewed work might seem to allow readers to ‘judge[e] for themselves’, but only on the basis of strategically excised passages, decontextualised and calculated for particular effect (578).

This general invective against reviewing conventions achieves a sharper focus when ‘A Lover of Candour’ turns to a particularly egregious abuse of privilege as s/he sees it, in the form of a recent issue of the Monthly Magazine. In it, ‘its editor or editors’ in a ‘half-yearly review’ ‘condescend[ed] to pass upon poor authors, whom they do not even deign to read’ by damning a class of the profession through cursory attention to a few examples: ‘A short article, under the head of Novels, concludes with saying, that “probably Lane might furnish a list of a hundred more but that they have names all, or perhaps more than all, that are worth reading”‘ (578).

Screen Shot 2015-07-28 at 21.53.23

LM, XXXV (Nov. 1804): 578. Image © Adam Matthew Digital / British Library. Not to be reproduced without permission.

This tendency towards ‘damning books in the lump without naming them’ – of homogenising books and authors (the notorious and ever multiplying body of circulating library trash) so as to avoid having to read them  – is strikingly likened by the Lady’s contributor to ‘the revolutionary system of government, imported by our French neighbours’ (578).

We don’t have to believe the ‘Lover of Candour’ when they say that they had ‘no connexion with Mr. Lane’ (578). And we know that some writers for the magazine did, in fact, have dealings with Lane and the Minerva Press. But regardless of whether this particular author did or did not have personal reason to defend Lane, what interests me most is that s/he felt that they could defend Minerva and expose the ‘tyranny’ of reviewing in this particular periodical. No doubt this was, in large part, because the Lady’s Magazine strikingly did not publish regular reviews of novels with the regularity of even usually in the form that most of its rivals did (but that’s a topic for another blog post). Surely, though, it must also be because s/he recognised that the magazine embraced different ways of thinking about contemporary fiction; that, foreshadowing chapter five of Northanger Abbey (published in 1818 but originally sent to Crosby in 1805, a year after this article appeared), it railed against the ‘abuse’ of reviewers who dismissed the ‘labour of the novelist’ despite the ‘wit’ and ‘taste’ they displayed or the ‘pleasure’ they elicited in their readers.

The ‘Lover of Candour’ may not have been Lane’s friend, but the magazine to which s/he sent ‘On Criticism’ was undoubtedly sympathetic to his press and the many popular writers who published with it. One of our many tasks, BARS reminded me, was to see how far such sympathy extended in the Lady’s Magazine promotion of the careers of individual authors.

Dr Jennie Batchelor

School of English

University of Kent

 

Calling all Romanticists: the Lady’s Magazine belongs to you too!

Last week Team Lady’s Magazine attended the wonderful 2015 BARS conference “Romanticbars_sidebar_logo Imprints” at Cardiff University. This was very exciting: BARS conferences always draw an international crowd with diverse research specialisms, and as we have so far mostly engaged with eighteenth century scholars, we were eager to present our work to people who at least to some extent identify as Romanticists. We learned much from the generous feedback of our audience, and we flatter ourselves that we had a thing or two to suggest in turn.

After all, although the magazine runs until 1832 and therefore spans the whole of the Romantic era as it is traditionally demarcated, and features a great number of authors, themes and social issues that Romanticists are interested in, it is usually mentioned only in the footnotes to studies of early-nineteenth-century print culture. To help clarify this neglect, I will in this post briefly touch upon two prejudices that persist in literary studies, and which I think could quite easily be remedied. It goes without saying that not all discussions of the Romantic-era Lady’s Magazine betray these popular misconceptions, and when they do appear, this is often the case for understandable reasons.

  1. ‘The Lady’s Magazine’s amateur authors become irrelevant in the age of Personality and Genius.’

One of the major goals of our research project is to find out more about the Lady’s Magazine’s countless anonymous, near-anonymous and pseudonymous reader-contributors; literally thousands of amateur authors who submitted unsolicited copy. The contributions by these at best sparsely documented readers form the bulk of the magazine’s content, the rest mainly consisting of republications from recent books and other periodicals. Unfortunately, there are two Romantic phenomena that distract attention from these reader-contributors, i.e. the closely related notions of “Personality” and “Genius”.

The Lady’s Magazine only partially confirms the accepted account of a movement towards professional authorship in the literary marketplace, which is usually said to occur gradually throughout the eighteenth century. From around 1800 we do attest a relative increase of republished material, but reader-contributors certainly do not disappear. On the contrary, they retain their predominance until the very end. Reader-contributors help make or break the reputations of more famous authors and establish trends by following or dismissing the latter’s example, and sometimes create a (minor) stir in their own right by following up their unremunerated periodical publications with books of their own. Literature functions in a market place, and, as is common knowledge, the movement towards professionalization is closely tied to publishers’ commercial strategies. Recognizable “Personalities” who all but belonged to specific publications, and who could be pitted against each other, were much easier to market than nearly invisible writers furnishing the odd contribution here and there. In Romantic studies, much attention has gone to periodicals that played out this trend magisterially, e. g. Blackwood’s Edinburgh Magazine and the Examiner. The Lady’s Magazine instead conceptualizes itself as an inclusive forum where individual authors are less conspicuous, and therefore it does not fit this model. It is therefore easily overlooked.

LM XXI May 1800

LM XXXI (March 1800): 272. Image © Adam Matthew Digital / Birmingham Central Library. Not to be reproduced without permission

Related to this concern is the so-called Romantic cult of Genius, which in the past few decades has of course been thoroughly analysed and revealed to have been an intricate cluster of ideological, aesthetic and philosophical factors. Few if any scholars these days still read the major Romantic poets as visionaries driven solely by their hallowed vocation. However, it is hard to deny that the prominence that this defunct idea brought to certain poetic modes (and in some ways the essay) has obfuscated the presence of others in the early-nineteenth-century literary market, and discouraged scholarship on other literary genres, such as the novel. It has also brought with it a disregard for the many amateur writers who populated the magazines of their day, foremost the Lady’s Magazine. In the year 1800, the magazine reprinted without signature poems from the Lyrical Ballads, which appear alongside verse by the now obscure weaver-poet John Webb, who was a celebrated contributor to the magazine for several years. Yet, comparatively speaking, do academics publish many sophisticated rhetorical and philosophical analyses of the work of the countless Webbs of the period, who were as much part of their age as any Wordsworth? We at Team Lady’s Magazine maintain that the term “amateur” should be divested permanently of all negative connotations; it should not be an implicit insult but merely an indicator that the author’s primary source of income was not her/his writing. As to the relative intrinsic value of literary texts; that is not a call that we like to make, rather starting from an impartial study of their respective reception history.

  1. ‘Periodicals like the Lady’s Magazine are formulaic and intellectually unchallenging.’

Although the situation has certainly improved over the last few years, the distinctions between Romantic-era and eighteenth-century periodicals are often exaggerated. There is a notion that Britain wipes the slate clean after the end of the Napoleonic Wars (how topical!) and that the periodical market reinvents itself to reflect new economic realities and political ideals. Of course these factors exerted an influence on the development of magazines, but this did not happen in one cataclysmic moment. It is rather likely that the literary field of the High Romantic period would have been quite recognizable to any late-eighteenth-century author who had lived hidden in a picturesque ruin or on a sublime alp for twenty years.

In his impressively researched but negatively biased survey of literary prose in eighteenth-century magazines, Robert Mayo states that ‘most new magazine fiction published between 1740 and 1815 was lacking in vigor and permanent value’[1] and ‘predominantly decorous, sentimental, and moral’,[2] statements unlikely to induce readers to turn to the publications themselves to make up their own minds. As stated above, we do not wish to base our argument on value judgements, but a quick glance at several items in the Lady’s Magazine might convince sceptics that every issue contains at least a few items that look ahead to tropes and themes that we now associate with famous novels that came decidedly after they are introduced there. It is also anachronistic to look for some sort of highbrow fiction that could be juxtaposed to Mayo’s supposed ‘predominantly decorous’ work. Readers or even critics tended not to make such a distinction in this period, and our own assessments are shaped by two hundred years of subsequent history, both political and aesthetic.

Besides these assumptions about popular themes, certain claims often made about the innovations of the nineteenth century in literary forms are revealed to be arbitrary when earlier magazines are examined. The Lady’s Magazine from its earliest issues contains a wealth of poetic forms that are commonly associated with the Romantic age, and it will be difficult to differentiate narratologically its many tales from the short stories that are commonly said to have been first featured in Romantic-era literary periodicals. When, indeed, does a ‘story which is short’ become a ‘short story’?

The non-fictional content of publications such as the Lady’s Magazine is routinely slighted as well. Women’s periodicals originating in the late eighteenth century have fared particularly badly because of an undue emphasis on what Kathryn Shevelow (after Jonathan Swift) has termed the ‘fair-sexing’ of these periodicals.[3] Professor Shevelow’s pioneering history of the gendering of eighteenth-century periodicals discerned in these an increasing prevalence of the notion of ‘the Fair Sex’, that would have prompted a dumbing-down of those magazines catering specifically for women. Hard science and philosophy would have been scrapped in favour of domestic interests. Due to an understandable need for generalization in her broad single-volume history, she represented this movement as a steady intellectual decline, ending in a low point at the end of the century. The conclusion, at least in the minds of many of Shevelow’s readers, is that only at the very end of the century an agonizingly slow recovery would have begun, headed by education reformists such as Catherine Macaulay and Mary Wollstonecraft. Although both are present in the Lady’s Magazine, this periodical is, allegedly, still one of the insipid mags.

We cannot deny that there are plenty of contributors, male and female, who believe that women have roles distinct from those of men, and should keep to them rigidly. Nevertheless, there is also a whole lot of material in the Lady’s Magazine that in no way fits the image of female domestication. There are long and detailed historical essays, technical introductions to mathematics that go well beyond the necessities for household accounts, and a variety of natural history items. Like for the other aspects of the magazine that have been discussed in this blog post, the situation is nuanced and thereby vulnerable to reductive readings.

In the near future we will release our annotated, open-access online index that will allow scholars to find out at a glance what the Lady’s Magazine could mean to their research. In the meantime we hope that you will continue to read our blogs and follow us on Twitter (@ladysmagproject). We intend to share a lot more that is directly relevant to the Romantic age!

Dr. Koenraad Claes

School of English, University of Kent

 

[1] Mayo, Robert. The English Novel in the Magazines: 1740-1815. Evanston: Northwestern University Press, 1962. p. 2

[2] idem. p. 188

[3] Shevelow, Kathryn. Women and Print Culture: The Construction of Femininity in the Early Periodical. London: Routledge, 1990. passim

The Lady’s Magazine team goes to Cardiff

This week the Lady’s Magazine team travels to the British Association for Romantic Studies (BARS) conference held at the University of Cardiff to present three individual papers on a panel convened by the project’s principal investigator, Jennie Batchelor. The blog today is a preview of our panel at the BARS conference, giving the details of the panel and the abstracts of our individual papers. We are very excited to have the opportunity to present our ongoing work on the magazine at such a prestigious event and are particularly looking forward to engaging with the audience. For those of our blog readers who may be attending the conference, we hope to see you at our panel and welcome your thoughts and questions on our papers and project!

Screen Shot 2015-07-15 at 12.21.09

Image © British Association for Romantic Studies. Not to be reproduced without permission

Situating ‘the Lady’s Magazine’ (1770–1818) in Romantic Print Culture

Panel convened by Jennie Batchelor (University of Kent)

The following panel for BARS 2015 will be the first conference at which we would disseminate the initial research findings of a two-year Leverhulme-funded Research Project Grant entitled: The Lady’s Magazine: Understanding the Emergence of a Genre. The project, which commenced in September 2014, offers a detailed bibliographical, statistical and literary–critical analysis of one of the first recognizably modern magazines for women from its inception in 1770. In its three-pronged book history/literary critical/digital humanities approach, this project will answer three research questions: 1) What made The Lady’s Magazine one of the most popular and enduring titles of its day? 2) What effects might an understanding of the magazine’s content, production and circulation have upon own conceptions of Romantic-era print culture (a field still struggling fully to emerge from the shadows of canonical figures and genres)? 3) What role did The Lady’s Magazine play in the long-term development of the women’s magazine? The three papers proposed by the project’s PI and two postdoctoral researchers speak directly to these questions and seek to shed light on the role and influence of this highly important but now unjustly overlooked title.

 

Jennie Batchelor (University of Kent, UK)
‘[H]aving gained a footing in your inclosure’: The Culture of Community in The Lady’s Magazine

[Part of the themed panel ‘Periodicals III: Situating The Lady’s Magazine (1770–1818) in Romantic Print Culture’]

This paper examines the position of The Lady’s Magazine: Or Entertaining Companion for the Fair Sex (1770–1832) in Romantic-era print culture and the scholarship that surrounds it. Aside from its extraordinary popularity and longevity, a number of ambitious claims have been made for the magazine’s historical and literary importance. Chief amongst these is Edward Copeland’s 1995 claim that the Lady’s defined women’s engagement with the world in the Romantic period. The argument is as seductive as it is unsubstantiated. Eighteenth-century periodicalists commonly overlook the title, which emerges after the often lamented if somewhat exaggerated demise of the essay-periodical epitomized by The Tatler and The Spectator. Romanticists, meanwhile, have tended to privilege the self-professedly ‘literary’ magazines of the turn of the century, in which writers such as Coleridge, Hazlitt, Hunt, Lamb and Southey, well known for their work in other more canonical genres, were involved (see e.g. Klancher; Wheatley). This paper, like the Leverhulme-funded research on which it is based seeks to address this oversight by explicating how the magazine self-consciously and strategically positioned itself in relationship to the wider and highly competitive literary marketplace in which it thrived somewhat against the odds. In particular, I want to focus on one important aspect of the magazine’s identity: the sense of print community the magazine established through its heavy reliance on amateur or unpaid reader contributors and which situated itself as both arbiter on and alternative to the professional literary marketplace beyond its pages.

Koenraad Claes (University of Kent, UK)
‘So particularly involved’: A Prosopographical Sketch of a Controversy in The Lady’s Magazine

[Part of the themed panel ‘Periodicals III: Situating The Lady’s Magazine (1770–1818) in Romantic Print Culture’]

As mentioned above, one of the ways in which The Lady’s Magazine stands out among other periodicals of its kind is the extent to which it relied on unsolicited copy submitted by its readers. Throughout its long run, the magazine featured a great number of loyal unpaid contributors who delivered material in various textual genres, ranging from both belles lettres contributions to opinion pieces on topical issues, as well as several kinds of challenging riddles to which other readers’ solutions would later be printed. These contributions are usually pseudonymous, and the non-professional background of their authors makes them particularly hard to attribute with any degree of certainty. However, because of the hints to the authors’ habitus that they do contain, and the patterns of interaction which are established between individual authors, a meticulous contextual reading may still reveal a lot of useful information on the magazine’s wide readership. An excellent case study for such a so-called ‘prosopographical’ approach is a 1789 controversy between a number of reader–contributors on the assessment of a contentious couplet by Pope, being the well-known ‘Men, some to Bus’ness, some to Pleasure take / but ev’ry Woman is at heart a Rake’, which incidentally would soon also be discussed by Mary Wollstonecraft in her Vindication of the Rights of Woman. Suggested as a topic of discussion by a self-declared ‘young correspondent’ in the belief that is would prove beneficial ‘to allow the readers attaining a proper way of uttering [their] sentiments […] a frequent opportunity of publicly disclosing them’, the ensuing heated exchange of opinions reveals a lot about the diversity of the magazine’s readership, and offers insights on the different views on gender as well as on Augustan poetry that were current in late eighteenth-century Britain. This paper will elaborate social and ideological profiles for the different participants in this small-scale controversy, along the way suggesting research methodologies that may be of interest to scholars working on other periodicals of this period.

Jenny DiPlacidi (University of Kent, UK)
From ‘The Cruel Husband’ to ‘The Force of Jealousy’: Gothic Fiction in The Lady’s Magazine

[Part of the themed panel ‘Periodicals III: Situating The Lady’s Magazine (1770–1818) in Romantic Print Culture’]

This paper examines the changing content of gothic fiction in The Lady’s Magazine: Or, Entertaining Companion for the Fair Sex (1770–1832), particularly focusing on representations of violence, imprisonment and desire in stories published during the Romantic era.

This paper explores the gothic stories and conventions that appear in various forms, genres and subgenres throughout the magazine’s print run; for example, the short gothic tale ‘Alphonso; or, the Cruel Husband’ (1774) reframes Boccaccio’s story of Ghismonda and Guiscardo, popularized by Hogarth’s 1759 painting, and, I argue, participates in a cultural practice in which classical works were marketed and consumed via translations later reformulated within the magazine as popular and, at times, instructive stories. Later gothic tales that were published in the Romantic-era, such as Idda of Tokenburg; or, the Force of Jealousy (1801) and Sophia Hendry’s The Deserted Princess (1818) were significantly longer, serialized tales and less overtly didactic. Such stories closely resembled the popular gothic novels of the Minerva Press, and while the publication of the magazine’s gothic fiction, such as the anonymous fifty-three-part instalment The Monks and the Robbers in 1808 by G. Robinson, indicates an overlap between the magazine’s owners and its content, the correlation remains ambiguous. In spite of the scholarly emphasis on the increasing prominence of the author and professionalization in the Romantic-era, many of the magazine’s popular gothic tales at this time remain the anonymous, pseudonymous or often unsigned contributions of the periodicals’ reader/writers. My particular focus here is the ways in which standard gothic tropes are reworked and reframed by these reader/writers and their place within the wider Romantic-era print culture.

Screen Shot 2015-07-15 at 12.21.30

Image © British Association for Romantic Studies. Not to be reproduced without permission

Dr Jenny DiPlacidi

University of Kent

An Alarming Fire

LM L. Image © Adam Matthew Digital / Birmingham Central Library. Not to be reproduced without permission.

LM XL (Aug 1799). Image © Adam Matthew Digital / Birmingham Central Library. Not to be reproduced without permission.

As Koenraad noted on the blog last week, one of the (many) frustrations involved in working on the Lady’s Magazine is the lack of a publisher archive for the Robinson family who published it. Various correspondence between George Robinson Sr (1736-1801) and many of his authors, including Phebe Gibbes, William Godwin and Charlotte Smith, has survived, of course. Then there is the Manchester City Library Robinson ledger archive we featured last week. But, sadly, the sum of these documents seems to be pretty much all that is extant.

We live in hopes that someday, somewhere we will find an equivalent to John Nichols’s meticulously documented index to the Gentleman’s Magazine  (1821) which will explain everything we want to know and more about the day-to-day running of the Lady’s Magazine or even the Robinsons’ concern more generally. We may be waiting a rather long time, however.

Fleet StreetConventional wisdom has it that one of the reasons why there might be little by way of a Robinson archive is the devastating fire that broke out on 2 February 1803 at the Falcon-court, Fleet-Street, printing office, warehouses and home of the publishers’ printer, Samuel Hamilton. According to the New Annual Register for 1803, ‘in the short space of two hours’ the fire, which was ‘supposed to have arisen from the carelessness of a boy’, ‘entirely consumed the whole of [Hamilton’s] valuable and extensive premises’. No one was killed, mercifully, but the ‘loss of property (printed books)’ was noted to be ‘particularly severe’.

The loss was all the worse because Hamilton’s insurance had at least partly lapsed. Although the ‘manuscripts of the most important works’ were claimed to have been saved, including ‘those of the CRITICAL REVIEW, and […] the Lady’s Magazine’, which were said to be with their respective ‘editors’, many others were lost (24: 26). (In the interests of full disclosure, I should note that the New Annual Register was published by G. and J. Robinson and printed by one S. Hamilton.) Amongst the greatest losses was ‘part of the works of the late learned and much respected rev. Gilbert Wakefield’, the thousand pounds insurance on which had just expired (24: 26). Publisher bias or not, this was a substantial loss.

The fire was clearly devastating for Hamilton, who soon afterwards moved his business to Weybridge. It was also a real blow for the Robinsons. The Robinsons and Hamiltons’ connection preceded the New Annual Register collaboration by a long way. The Edinburgh printer and publisher Archibald Hamilton Sr (1719-93), Samuel’s grandfather, and Archibald Sr’s son, Archibald Jr (Samuel’s father), both owned a sixth share in the Lady’s Magazine from 1770 as well as in the Town and Country Magazine (another Robinson concern). Samuel and his brother (a third Archibald) inherited their father and grandfather’s business and Samuel appeared on the title-page of the Lady’s Magazine as its printer from August 1799. George Robinson Jr (d. 1811) and his uncle John (1753-1813) invested in Samuel’s business and the financial loss the fire occasioned them is often held to be largely responsible for the Robinsons’ bankruptcy on 8 December 1804. The fact that the firm (and indeed the Lady’s Magazine) survived this difficult time by many years is testament to the talents of these resourceful and well-connected men [1].

It’s not at all clear to me why the warehouse fire is often assumed to account for the lack of a more complete Robinson archive, however. As the New Annual Register makes clear, only some of the magazine’s contents were even in the printing house at the time as the majority of manuscripts and presumably associated correspondence were held by the magazine’s editors. As so often in our research, the shards of evidence we find about the day-to-day administration of the magazine pose more questions than they answer. Except that the coverage of the fire and the magazine’s references to it in its own pages do offer some useful research leads and insights.

LM XXXIV (1803). Image © Adam Matthew Digital / British Library. Not to be reproduced without permission.

LM XXXIV (1803). Image © Adam Matthew Digital / British Library. Not to be reproduced without permission.

The ‘unfortunate’ fire is first mentioned in the magazine in the February 1803 issue, which likely appeared in early March. Contrary to the report in the New Annual Register, the magazine’s editor noted that the fire consumed ‘several contributions of different correspondents’, but seemingly only those intended for ‘insertion in this [month’s] number’. The magazine only mentioned three of these by name: the continuation of the picaresque novel-cum-memoir, the Life of Robert McKenzie; E. W.’s The Eastern Slaves; and the month’s instalment of John Webb’s  serial poetic reflections, A Morning’s Walk in February. These correspondents were asked to ‘send other copies’ as soon as possible’ (LM XXXIV [Feb 1803]: ‘To our Correspondents’).

John Webb wins the prize for the speediest response. His ‘Morning’s Walk for February’ was re-sent in time to appear alongside the next instalment in the March 1803 issue, while E. W.’s narrative appeared under the altered title ‘The Slaves – an Eastern Tale’ in April. Robert McKenzie did not resume until June, but then again its skittish author was not the most reliable of contributors at the best of times.

When I have relayed this information in talks about the Lady’s some audience members have been surprised that authors would have been able to produce multiple copies of their works at such short notice in a pre-digital age. But of course in a pre-digital age, dependent on unreliable postal services, magazine editors who almost routinely mislaid items submitted to them and candles that weren’t counteracted by smoke alarms, such practices were only prudent. What interests me more about this anecdote is its research potential. If, as we know, correspondents kept copies of their submissions in case they were required to re-send them or because they opted to send them somewhere else if their efforts were rejected by their first-choice outlet, then might there not be a chance that we might find some of these manuscripts one day?

Another insight comes from a series of references to the fire in 1804 that accompany some of the magazine’s serial fiction. The original fiction published in the magazine has often, and in our view often erroneously, been given short shrift by scholars who dismiss all amateur contributions as unfit for publication elsewhere. Such a view depends on dismissing the inconvenient fact that some of this fiction (such as A. Kendall’s Derwent Priory [1796-97] or the sketches that became Mary Russell Mitford’s Our Village [1824]) was published in volume form after publication in the Lady’s and wore its origins as magazine fiction loudly. The process rarely worked the other way round. The Lady’s frequently published extended extracts of works of history, philosophy or travel writing, but usually only reprinted novels that had been previously published elsewhere if they were new translations of foreign works (such as the magazine’s long-running translation of Madame de Genlis’ Adelaide and Theodore (1784-89). The copyright laws surrounding novels evidently engaged periodical editors’ attentions much more than those surrounding other genres.

LM XXXV (March 1804). Image © Adam Matthew Digital / British Library. Not to be reproduced without permission.

LM XXXV (March 1804). Image © Adam Matthew Digital / British Library. Not to be reproduced without permission.

In 1804, though, we find two exceptions to the general rule governing the non-reprinting of previously published fiction. In both instances, the Hamilton fire was the occasion for the deviation from business as usual, and copyright infringement was, in any case, no issue. In January of that year, the magazine began its serialisation of Royall Tyler’s The Algerine Captive; or the Life and Adventures of Doctor Updike Underhill, Six Years a Prisoner among the Algerines. (Tyler’s fiction had been only the second American novel to appear under a British imprint when the forward-thinking Robinsons published it in two volumes in 1802.) This was followed, in February, by the first instalment of The Romance of the Pyrenees, a novel published anonymously in 1803, and later attributed to Catherine Cuthbertson, although at least one reader of the later French translation (1809) wrongly assumed its author was Ann Radcliffe. Both were originally published by the Robinsons and printed by Hamilton. What these novels also had in common was their near destruction by the fire, which seems to have consumed ‘nearly the whole of the impression’ of both runs left in the printer’s warehouse (LM XXXV [Jan 1804]: 37). Evidently lacking in confidence that a second impression of either would be financially viable, the novels were repackaged, with chapter breaks reorganised, to fill the pages of the Lady’s Magazine.

LM XXXV (Feb 1804): 87. Image © Adam Matthew Digital / British Library. Not to be reproduced without permission.

LM XXXV (Feb 1804): 87. Image © Adam Matthew Digital / British Library. Not to be reproduced without permission.

This was more than a gesture of pragmatism or an opportunistic attempt to get two novels off their hands without throwing good money after bad. Throughout its history, the magazine was canny about using its popularity and reach as a way of opening up audiences for other of its published works, even while it promised reams of original essays, fiction, poetry and other works that could be found nowhere else. The publication of The Algerine Captive and The Romance of the Pyrenees was just the most self-conscious example of this decades-long practice.

And it clearly worked. Cuthbertson’s career proceeded outside the magazine, and The Romance of the Pyrenees would go through a handful of further editions (its fifth was published in 1822) as well as spawning the aforementioned French translation [2]. Gillian Hughes has recently remarked that this move added some ‘desirable fictional sparkle to a magazine that was by then lagging behind readerly expectations’ [3]. I remain unconvinced by Hughes’s argument about readers’ dissatisfaction with the fictional content of the magazine. The periodical, at least, did not register such dissatisfaction for another decade or more. But telling Lady’s Magazine readers that they were reading a novel that was ‘no longer to be procured’ outside its pages was clearly a shrewd and effective marketing strategy (LM XXXV [Apr 1804]: 87).

Such glimmers of insight may not seem much. But in the absence of an archive for the Robinsons or, better still, for the Lady’s Magazine more specifically, they offer us important information about the publishers’ network, which along with other evidence we are slowly piecing together, might well provide important leads in identifying contributors to the periodical. Additionally, they indirectly shed light on the murky question of how the magazine interpreted copyright law (clearly differently for novels than for other genres) and suggests some of the ways in which the Robinsons understood the Lady’s to fit into their wider publishing concern. When you’re working in the dark, even something as destructive as a fire, it turns out, can be productive in its own way.

Notes

[1] G. E. Bentley jun., ‘Robinson family (per. 1764–1830)’, Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, 2004; online edn, Jan 2008 [http://www.oxforddnb.com/view/article/74586, accessed 6 July 2015]; and Barbara Laning Fitzpatrick, ‘Hamilton, Archibald (1719–1793)’, Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, 2004; online edn, Jan 2008 [http://www.oxforddnb.com/view/article/65018, accessed 6 July 2015]

[2] F. W. Bateson, ed., The Cambridge Bibliography of English Literature, 1800-1900 (Cambridge: Cambridge University Press, 1969), p. 392.

[3] Gillian Hughes, ‘Fiction in the Magazines’, in The Oxford History of the Novel in English, Vol. 2, English and British Fiction, 1750-1820, ed. Peter Garside and Karen O’Brien (Oxford: Oxford University Press, 2015), p. 472.

Dr Jennie Batchelor

School of English

University of Kent

 

 

 

 

 

Lost time well spent: exploring the Robinson archives

As we have said many times before, eighteenth-century periodicals like the Lady’s Magazine can be challenging to research. Magazines are intrinsically diverse texts, but at this early stage they were especially complex and unstable, to the point that it is difficult to make statements about the form and content of these publications that apply for their entire run. Furthermore, the Lady’s Magazine does not tell you much about its publishers and authors, and there is a dearth of reliable secondary sources that could fill you in on who was involved in its publication and writing. The General Censuses that are such a blessing to nineteenth-century periodicals scholars only start in 1801, and although it is very helpful that descriptions of holdings at town record offices can now largely be found online, you often need significant research leads in order to land on anything of use there. Ideally, you hope to retrieve a publisher’s ledgers, which potentially contain all kinds of information on the business transactions of a publisher.

It is my job to identify people associated with a poorly documented periodical, so I value such sources highly. Among the items often contained in ledgers are receipts for payments and “memoranda of agreement” between the publisher and authors, which can help you to reconstruct a background for the discussed publications. This may include the date that a copyright was acquired, the price paid for the latter, the agreed number of copies to be printed, a precise address for the author, and (oh Joy of Joys) the full legal name of authors behind pseudonymous or anonymous publications. In some cases you also find out about long forgotten members of the printing or bookselling trade who played a vital part in bringing the texts into the world, for instance when you find receipts for engravings, or an invoice for book deliveries.

LM VI (1775). Image © Adam Matthew Digital / Birmingham Central Library. Not to be reproduced without permission.

We can hardly be certain just how complete centuries-old archives are, but in some lucky cases vast ledgers have been preserved. Unfortunately, no such detailed ledger appears to have survived for Robinson and Co., the company that owned the Lady’s Magazine. There is however a small archive extant, which is kept at the Manchester City Library, containing about 300 ledger items. If you want to make sure that you are not missing out on any relevant information, there is nothing for it but to work through these one by one. For some this takes a long time because they are all handwritten and not always legible, and in names and addresses they contain abbreviations and spelling variants that make it difficult to cross-check with other sources, like our own detailed notes, the Oxford Dictionary of National Biography, online library and database catalogues, and the surprisingly useful Google Books.

We never had high expectations for the information that these documents would yield on the contributors of, and publisher’s network specifically relevant to the Lady’s Magazine. Our regular readers may be able to guess why: the magazine of course relied to a large extent on unsolicited submissions by reader-contributors, who most likely were never paid. No payment will normally equal no paper trail. What did not come in for free would usually have been taken (as in “pirated”) from other publications, as was common in magazines until well into the nineteenth century, and therefore not be documented either. After putting in close to fifty hours, I discovered that despite several items pertaining to Robinson’s other periodicals such as the Journal of Natural Philosophy (1797-1814), only a few documents held in Manchester are directly relevant to the Lady’s Magazine, and none of these contain any ground-breaking information.

Nevertheless, I was not overly disappointed. Among other things, the archive brings home the extraordinary diversity among the books and periodicals published by the Robinsons and their associates. The publications mentioned in the archive range from plays to novels, and from philosophical treatises to gardening manuals. There is something endearing in the fact that the Godwin Pol Jus blogpublisher to whom we owe volatile works like Godwin’s Enquiry Concerning Political Justice (1793) also took on The Complete Wall-tree Pruner, given to posterity by horticulturalist John Abercrombie in 1799. There are documents on both of these books in the archive. Professor Abercrombie apparently received £12-12s-6d for the fruits of his labours. How much he received for the fruits of his wall trees is not on record.

Some documents give you intriguing insights into the day-to-day operations of publishing firms in this period. There are notices about bills drawn by authors on the publisher, for instance several ones signed by Charlotte Smith from the period 1791-1792, a few years after her financially crippling divorce. This was a quite common practice whereby cherished authors would be allowed to have advances on the sales of their books paid straight to Charlotte Smithdebtors. As Wiliam St Clair informs us, this was not only a favour to ingratiate oneself with authors; such largesse also boosted the reputation of the publishing firm for solvability.[1]

More directly relevant to the magazine are the regular mentions of certain contributors to the magazine in other contexts, which imply that they were in some capacity connected to the publishing firm. This is an angle that we will need to pursue, as it may lead us to the identification of staff writers and editors for the magazine, and as yet we know very little about these. Here and there names for engravers and printers pop up, which could in turn provide welcome clues to the identities of people associated with the material production of the magazine.

One hypothesis I was looking to verify was that there would be a substantial, two-way connection between the acquisition by Robinson of copyrights for books on the one hand, and items appearing in the Lady’s Magazine on the other. We already know that books issued by Robinson were often excerpted in the magazine with a short notice that they had recently appeared, and commercially this of course makes a lot of sense. Eighteenth-century magazines tended to have a prominent miscellaneous character, which means that readers would next to entire self-contained narratives also expect to find some enticing snippets to guide them in their future choices from their subscription libraries or booksellers. It would be fabulous if we could learn whether the copyright for books was not sometimes acquired after excerpts therefrom had appeared in the Lady’s Magazine. This would imply that the publisher used the magazine to test the market value of texts, and based the ultimate acquisition on feedback from the public. This would be a likely way for amateur magazine contributors to make the transition to (semi-)professional authors of books. So far we have not been able to find conclusive evidence for this theory, but as soon as we do, we will let you know. Once we’re done celebrating.

Dr. Koenraad Claes

School of English, University of Kent

[1] St Clair, William. The Reading Nation in the Romantic Period. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. p. 171

Vipers and Treacherous Men: Moral Tales in the Lady’s Magazine

The moral tales in the Lady’s Magazine form a distinct genre that consists of short, often illustrated, didactic stories intended to convey a lesson or moral to the reader. One might imagine that such a genre communicates a consistent or coherent ideology, but the fictional content of the moral tale varies widely in both instructive message and writing style – even in works by the same author.

fatal wreath title and engraving info

LM XXII (March 1781): 117. Image © Adam Matthew Digital / Birmingham Central Library. Not to be reproduced without permission

The prolific correspondent ‘R—.’ contributed moral tales for well over a decade, penning stories such as ‘Surgi, or the Stoic’ (LM IV [April 1773]: 193), ‘The Unexpected Meeting’ (LM IV [May 1773]: 233) – which takes place in Margate –, ‘Alphonso; or the Cruel Husband’ (LM V [April 1774]: 183), ‘Celadon and Florella; or the Perils of a Tete-a-tete’ (LM V [February 1773]: 65), ‘Penelope, or Matrimonial Constancy’ (LM V [September 1774]: 457) and ‘The Unwary Sleeper’ (LM V [May 1774]: 233). All of these tales have accompanying engravings and ‘R—.’ also contributed essays, opinion pieces, and serial fiction.

unwary sleeper page one better

LM V (May 1774): 233. Image © Adam Matthew Digital / Birmingham Central Library. Not to be reproduced without permission

Because I would like to spend further time on this topic in future blog posts, I will only discuss two of the tales here. ‘The Unwary Sleeper’ and ‘The Fatal Wreath’ (LM XII [March 1781]: 117). In ‘The Unwary Sleeper’ the female character, Dulcetta, describes herself thusly: ‘My figure gave pleasure, but the readiness with which I imbibed the instructions of my teachers, recommended me more strongly than my personal accomplishments’ (233). In contrast, her friend Amelia’s : ‘mode of education was different from mine; she could sing, and play well on her guitar and spinet, but could neither stitch a wristband, or read an English author with propriety. An adept at quadrille, but totally ignorant of the first rudiments of religion’ (233), Amelia allows ‘liberties’ from men that shock her friend. After she elopes with Mr. D— it is revealed he is already married with ‘a family of half a score children’ (234).

unwary sleeper engraving

LM V (May 1774): 233. Image © Adam Matthew Digital / Birmingham Central Library. Not to be reproduced without permission

Dulcetta’s religious and moral education has saved her from her friend’s fate, but the tale doesn’t conclude here, as it easily could. Instead, it transports Dulcetta one month forward to her father’s house three miles away. After this apparently insignificant alteration in time and location, Dulcetta feels removed from normality, a distance likewise experienced by the reader due to a shift from the earlier, matter-of-fact narration to a tone similar to a fairytale. The estate, ‘in the midst of a wood, and [. . . ] entirely by itself’ affords her no companion and so she wanders alone, picking wildflowers and reading. Laying down under a large tree, she is ‘immediately transported into the land of dreams. I thought that I was in a solitary place, and that a person was attempting to be rude with me. I shrieked—the shriek waked me—and who should stand before me but the treacherous Mr. D—,’ (234). Dulcetta is saved by one of her father’s servants and the incident causes her to conclude that ‘the fall of the sex is generally owing to their vigilance’s being asleep when it should be awake’ (234).

The pointed observation feels ill-suited to the preceding passage given that the moral female protagonist was sleeping when attacked and only fortuitously saved by an improbably located servant. If even a virtuous and properly educated female risks a ‘fall’ by falling asleep, R—. seems to suggest luck, more than vigilance, is needed to save one’s virtue.

the fatal wreath engraving

LM XXII (March 1781): 117. Image © Adam Matthew Digital / Birmingham Central Library. Not to be reproduced without permission

R—.’s March 1781 tale ‘The Fatal Wreath’ features another slumbering character, but this time the sleeper is the (would-be) seducer of the luckless Almira. Celadon, ‘fond of dissipation’, persuades Almira into frequent meetings in a grove decorated with a statue of Diana, goddess of chastity, where Almira makes ‘concessions [. . .] which she wished that she had not made’ (118). When she finds him asleep in the grove one summer’s evening, she places chaplet of flowers on his head. Suddenly fearing the statue of Diana is animated, ‘that she even pointed her shaft against her’, Almira flees, but ‘a viper bit her heel – she sunk – she died – she might have met with a worse, had Celadon awoke, when she placed the flowery wreath on his temples.—Let the sex beware of innocent advances and liberties; advances and liberties are dangerous’ (118).

fatal wreath viper bite and signature

LM XXII (March 1781): 117. Image © Adam Matthew Digital / Birmingham Central Library. Not to be reproduced without permission

Again, the moral is intriguingly elusive. R—. states that ‘advances and liberties are dangerous’ but it is unclear just how far the liberties between Celadon and Almira have gone. By suggesting that had Celadon awoken Almira would have met with a fate worse than death, R—. implies that she has not already had sexual intercourse with Celadon in spite of allowing some ‘concessions’. The viper bite saves Almira from what might have been, rather than punishing her for what has already occurred. The ‘what might have been’ fate could also have befallen the virtuous Dulcetta in the ‘The Unwary Sleeper’ yet she was saved by luck. Regardless of the potential danger of liberties, advances, and slumber, what R—. depicts as the actual, physical dangers to unwary or unguarded women are vipers and, of course, treacherous men.

Dr Jenny DiPlacidi

University of Kent