{"id":1203,"date":"2016-02-16T11:57:27","date_gmt":"2016-02-16T11:57:27","guid":{"rendered":"http:\/\/blogs.kent.ac.uk\/ladys-magazine\/?p=1203"},"modified":"2016-02-16T14:36:15","modified_gmt":"2016-02-16T14:36:15","slug":"the-sources-of-appropriated-content-in-the-ladys-magazine-some-tendencies-in-vols-i-to-x-1770-1779","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.kent.ac.uk\/ladys-magazine\/2016\/02\/16\/the-sources-of-appropriated-content-in-the-ladys-magazine-some-tendencies-in-vols-i-to-x-1770-1779\/","title":{"rendered":"The sources of appropriated content in the Lady\u2019s Magazine: some tendencies in vols. I to X (1770-1779)"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\">Already several of our blog posts have discussed the many instances of appropriated content in the <em>Lady\u2019s Magazine<\/em>. In my <a href=\"http:\/\/blogs.kent.ac.uk\/ladys-magazine\/2016\/01\/21\/authorship-studies-now-and-in-the-pre-digital-age-or-a-tribute-to-the-old-school\/\" target=\"_blank\">last post<\/a>, I discussed the methodology by means of which I try to find the sources of these non-original items, and a few kind readers have since humoured me by asking about my findings. Of course, everything will be revealed in our <a href=\"http:\/\/www.kent.ac.uk\/english\/ladys-magazine\/research-data.html\" target=\"_blank\">index<\/a>, but I would be happy to divulge a little more here, by looking at some discernible tendencies in the first ten volumes of the magazine (1770-1779), comprising the first 3,173 entries in the index.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\u00a0\u00a0\u00a0 As most periodicals of its day, and particularly those in the \u2018magazine\u2019 category, the <em>Lady\u2019s Magazine<\/em> continuously lifted content from other publications. Often these were complete and verbatim reprints, but there were also countless extracts from books and from larger contributions to other periodicals, that were furthermore regularly edited or paraphrased, or assembled into Frankensteinian collages of extracts that together form one (not always seamless) larger feature. Reader-contributors as well as editors heartily took part. After I dropped a P-bomb in <a href=\"http:\/\/blogs.kent.ac.uk\/ladys-magazine\/2015\/09\/02\/steal-upon-the-ravishd-sense-readers-plagiarizing-poetry-in-the-ladys-magazine\/\" target=\"_blank\">one post of last year<\/a>, the three of us and\u00a0some of\u00a0our favourite readers had a productive debate within this blog and on Twitter (@ladysmagproject) on whether \u2018plagiarism\u2019 was a suitable word for this practice, and decided that we would avoid it, in favour of the more neutral \u2018appropriations\u2019. The term <a href=\"http:\/\/blogs.kent.ac.uk\/ladys-magazine\/2015\/10\/28\/plagiarism-n-what-other-people-do-or-the-p-word-part-iii\/\" target=\"_blank\">\u2018plagiarism\u2019 was occasionally used<\/a> in the <em>Lady\u2019s <\/em><em>Magazine<\/em>, seemingly in the sense that we use it today, but like other authorship scholars we are wary of oversimplifying an inevitably complicated situation by applying a damning term to what really was a very common practice.<\/p>\n<div id=\"attachment_1207\" style=\"width: 230px\" class=\"wp-caption alignleft\"><a href=\"http:\/\/blogs.kent.ac.uk\/ladys-magazine\/files\/2016\/02\/VII-July-1777.jpg\" rel=\"attachment wp-att-1207\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-1207\" loading=\"lazy\" class=\"wp-image-1207\" src=\"http:\/\/blogs.kent.ac.uk\/ladys-magazine\/files\/2016\/02\/VII-July-1777-300x270.jpg\" alt=\"LM VIII (July 1777): p. 377. Image \u00a9 Adam Matthew Digital \/ Birmingham Central Library. Not to be reproduced without permission.\" width=\"220\" height=\"198\" srcset=\"https:\/\/blogs.kent.ac.uk\/ladys-magazine\/files\/2016\/02\/VII-July-1777-300x270.jpg 300w, https:\/\/blogs.kent.ac.uk\/ladys-magazine\/files\/2016\/02\/VII-July-1777.jpg 383w\" sizes=\"(max-width: 220px) 100vw, 220px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-1207\" class=\"wp-caption-text\">LM VIII (July 1777): p. 377. Image \u00a9 Adam Matthew Digital \/ Birmingham Central Library. Not to be reproduced without permission.<\/p><\/div>\n<p style=\"text-align: justify\">\u00a0\u00a0\u00a0 In most cases, appropriation was not problematic from a <a href=\"http:\/\/blogs.kent.ac.uk\/ladys-magazine\/2015\/09\/25\/the-p-word-part-ii-is-it-ever-right-to-call-a-periodical-a-plagiarism\/\">legal<\/a> point of view, although the ways in which it happens suggest some ethical misgivings on the part of the appropriators. The <em>Lady\u2019s Magazine<\/em>\u2019s extracts often do not have an attribution (identification of an author) or ascription (citation of a source) and hardly ever have both; sometimes they are surreptitiously detached from their original authors and publication context by means of spurious signatures, and sometimes translated, paraphrased or edited so as to make them seem entirely new. Adapted appropriations can be difficult to spot, but one develops a sort of fondness for the intricacy of this intellectual theft. You may have seen a similar thing happen to police detectives on crime shows.<\/p>\n<div id=\"attachment_1209\" style=\"width: 160px\" class=\"wp-caption alignright\"><a href=\"http:\/\/blogs.kent.ac.uk\/ladys-magazine\/files\/2016\/02\/James_Cooks_portrait_by_William_Hodges-1775-76-e1455623150738.jpg\" rel=\"attachment wp-att-1209\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-1209\" loading=\"lazy\" class=\"wp-image-1209 size-thumbnail\" src=\"http:\/\/blogs.kent.ac.uk\/ladys-magazine\/files\/2016\/02\/James_Cooks_portrait_by_William_Hodges-1775-76-150x150.jpg\" alt=\"James Cook (William Hodges - 1776)\" width=\"150\" height=\"150\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-1209\" class=\"wp-caption-text\">James Cook (William Hodges &#8211; 1776)<\/p><\/div>\n<p style=\"text-align: justify\">Finding sources for content that you suspect to have\u00a0been appropriated does get easier after a while, because certain patterns arise that are dependent on the fluctuating prestige of the sources or the popularity of certain genres and themes. It is important to understand that then as now, magazines were business ventures, and editors value efficiency in their task to fill their publications with content that the readership\u00a0will appreciate. The editors and enterprising reader-contributors of the <em>Lady\u2019s Magazine<\/em> regularly went to work a-cutting and a-pasting themselves, and it will come as no surprise, for instance,\u00a0that soon after two book-length eyewitness accounts of Captain Cook\u2019s travels appeared in 1777 (Cook\u2019s own <em>A Voyage Towards the South Pole, and round the world<\/em> and George Forster\u2019s <em>A Voyage around the World<\/em>), several extracts from both are published. For topical sources like these, where the name arguably was a selling point and nobody would be fooled by a tacit appropriation anyway, due attributions and ascriptions tend to be included. Recent books in general, especially when issued by the <em>Lady\u2019s Magazine<\/em>\u2019s publisher Robinson, were more likely to get some bibliographical details, in keep with the secondary function of the magazine as a \u2018miscellany\u2019 that digested recent publications as a service to the reader. Newspaper accounts of famous court cases were as a rule reprinted without citation because news coverage in those days was considered at everyone\u2019s disposal, but during the American Revolutionary War the governmental <em>London Gazette<\/em> is respectfully cited when the <em>Lady\u2019s Magazine<\/em> takes up its dispatches. This may have been done out of patriotic deference to this institution and because of the authority carried by the source.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\u00a0\u00a0\u00a0 For older source texts there does not seem to have been a consistent attribution policy. Correspondence columns in the magazine indicate that the editors were regularly duped by reader-contributors passing off work by others as their own, but because the appropriation practices are so similar and we know so\u00a0little about the magazine\u2019s personnel, it is rarely possible to tell which signatures refer to staff writers and which to readers. Sometimes essays from <em>The Spectator<\/em>, over 60 years old at that point, were extracted from without any mention of their provenance, for instance in the essay &#8216;Sketches of the whole duty of women&#8217; (Suppl. 1777), signed &#8216;T.&#8217;, which is in fact a verbatim lift from <em>The Spectator<\/em> No. 342 (2 April 1712). Other items do give credit to \u2018Mr. Addison,\u2019 or to \u2018Dr. Goldsmith\u2019 (whose essay periodical <em>The<\/em> <em>Bee <\/em>of 1756 to 1759 however is pirated several times too).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\u00a0\u00a0\u00a0 Confusingly, as content circulated (almost) freely through the press, we need to distinguish between what I have come to call \u2018direct appropriations\u2019, taken straight from the ultimate source, and \u2018appropriated appropriations\u2019 (for want of a better term). Extraction necessitates a process of selection, and it is hard work to read through a great number of old or recent publications to get to suitable bits, so it was a lot quicker if someone else had done the selecting for you. The two most recurrent types of sources in the first ten volumes are publications that do just that.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>\u00a0\u00a0\u00a0 The<\/strong> <strong>most common sources for appropriation are other periodicals.<\/strong> You should not feel sorry for them: they gave as good as they got and many borrowed from the <em>Lady\u2019s Magazine<\/em> in turn. When you are selling your wares in a market you want to keep track of the competition, and in the case of the <em>Lady\u2019s Magazine<\/em> that meant other successful titles catering for a socially and ideologically diverse audience.\u00a0 Which competitors a periodical appropriated from can tell you a lot about its marketing strategy, although in these cases there is only rarely any acknowledgement of the source. The most common source for identified appropriations from periodicals is the <em>Gentleman\u2019s Magazine <\/em>(1731-1922), the pioneering publication in the magazine genre in Britain that was probably the bestselling periodical in these isles for the first century of its existence. The second most regular periodical source is the <em>Gentleman\u2019s<\/em> closest early contender, the first <em>London Magazine <\/em>(1732-1785). It takes all kinds of items from these two publications and others like it, ranging from letters to the editor to poetry. Because these publications from their earliest numbers included circulating content too, the <em>Lady\u2019s Magazine<\/em> often copied from them not second-hand, but third-hand or maybe even fourth-hand material. I have found instances where other periodicals subsequently took this up from the <em>Lady&#8217;s Magazine,<\/em> and\u00a0a chain of appropriations continued that could last for over a hundred years.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\u00a0\u00a0\u00a0 Interestingly, as with the essay periodicals mentioned above, decades-old pieces were often chosen. The fact that sometimes, in the same period, several items from the same volume of an older periodical are reprinted in the <em>Lady\u2019s Magazine<\/em>, implies that the staff writers when pressed for copy (true to the evocative eighteenth-century image of the &#8216;hack&#8217;)\u00a0\u00a0 would randomly open an old volume and start extracting. It happens very often that an extract is printed \u2013 again often without any mention of its being an extract in the first place \u2013 that is traceable to an ultimate source (a book), where suspiciously the extract corresponds to a quote given in an article\u00a0on the book in question. Essays on books in the <em>Critical Review <\/em>and the <em>Monthly Review<\/em> are regular targets.<\/p>\n<div id=\"attachment_1208\" style=\"width: 210px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"http:\/\/blogs.kent.ac.uk\/ladys-magazine\/files\/2016\/02\/1664_Mademoiselle_dAubign\u00e9-Louis-de-Mornay.jpg\" target=\"_blank\" rel=\"attachment wp-att-1208\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-1208\" loading=\"lazy\" class=\"wp-image-1208\" src=\"http:\/\/blogs.kent.ac.uk\/ladys-magazine\/files\/2016\/02\/1664_Mademoiselle_dAubign\u00e9-Louis-de-Mornay-300x254.jpg\" alt=\"La Maintenon (Louis de Mornay - 1664)\" width=\"200\" height=\"169\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-1208\" class=\"wp-caption-text\">La Maintenon (Louis de Mornay &#8211; 1664)<\/p><\/div>\n<p style=\"text-align: justify\">For instance, in December 1778 the anecdotal piece &#8216;Striking instances of the charitable character of Madame de Maintenon&#8217; appears in the <em>Lady\u2019s Magazine<\/em>, without signature. It turns out that this item\u00a0was extracted from <em>Memoirs for the history of Madame de Maintenon and of the last age <\/em>(1757), a translation by Charlotte Lennox of the French original by Laurent Angliviel de La Beaumelle (1755). The plot thickens: the exact same passage is quoted in an article on that book which appeared in the <em>Critical Review<\/em> 2.4 (April 1757). It is more than likely that the <em>Lady&#8217;s Magazine<\/em>\u00a0staff writer who provided this item had not even gleaned it straight from the book, but just made off with the bite-sized morsel conveniently provided in Tobias Smollett\u2019s periodical. For extracts from recent and more topical books, the magazine often turned to the then most recent issue of the <em>Annual Register <\/em>(1758-), of which the main interest was that it itself had selected the most noteworthy publications of the past year, and, conveniently for the <em>Lady\u2019s <\/em><em>Magazine<\/em>, it too often featured generous quotations.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>\u00a0\u00a0\u00a0 The second most common sources for appropriation are reference works. <\/strong>As we are still in the so-called \u2018Age of Enlightenment\u2019, encyclopedic works were popular, and these seem to have been the most frequent ultimate sources of the countless historical anecdotes and popular-scientific (mostly geography and natural history) items that appeared in late-eighteenth-century magazines. These reference works are tricky to trace with certainty, because just like periodicals they are to a large extent composed of foraged content, usually being a patchwork of translated bits from French sources and pirated older sources on the same topic. To an eighteenth-century magazine editor, extracts are like potato crisps: it\u2019s difficult to have just one. When the <em>Lady\u2019s Magazine <\/em>\u2018discovers\u2019 a useful reference work, it tends to make the most of it, and sometimes uses it without acknowledgement to supply an entire series. In 1771, to give but one example, the series \u2018The Lady\u2019s Biography\u2019 consisting of potted histories of the lives of famous women from Herod\u2019s wife Mariamne to Mary Queen of Scots, is entirely lifted from the anonymous <em>Biographium Faemineum: The Female Worthies<\/em> (1766).<\/p>\n<p style=\"text-align: left\"><em>We are of course not the only researchers who are fascinated by appropriation. Jenny and I, joined by our Kent colleague Dr. Kim Simpson, will have a panel on \u2018Appropriation as cultural transmission in the eighteenth-century periodical press\u2019 at the upcoming conference <\/em><a href=\"https:\/\/afterlives.wordpress.com\/about-2\/\" target=\"_blank\">Authorship and Appropriation<\/a><em> (University of Dundee \u2013 8 and 9 April 2016). We hope to see many of you there, and will say more about our papers in future blog posts!<\/em><\/p>\n<h4 style=\"text-align: justify\">Dr. Koenraad Claes<\/h4>\n<h5 style=\"text-align: justify\">School of English, University of Kent<\/h5>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Already several of our blog posts have discussed the many instances of appropriated content in the Lady\u2019s Magazine. In my last post, I discussed the methodology by means of which I try to find the sources of these non-original items, and a few kind readers have since humoured me by asking about my findings. Of [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":39799,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[20379,569,136234,1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.kent.ac.uk\/ladys-magazine\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1203"}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.kent.ac.uk\/ladys-magazine\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.kent.ac.uk\/ladys-magazine\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.kent.ac.uk\/ladys-magazine\/wp-json\/wp\/v2\/users\/39799"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.kent.ac.uk\/ladys-magazine\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1203"}],"version-history":[{"count":18,"href":"https:\/\/blogs.kent.ac.uk\/ladys-magazine\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1203\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1224,"href":"https:\/\/blogs.kent.ac.uk\/ladys-magazine\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1203\/revisions\/1224"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.kent.ac.uk\/ladys-magazine\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1203"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.kent.ac.uk\/ladys-magazine\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1203"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.kent.ac.uk\/ladys-magazine\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1203"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}