Powerful poetry showcase on identity and unity with Kent Spoken Word and Sanctuary Scholars

At the University of Kent, our commitment to becoming a University of Sanctuary extends beyond providing scholarships to asylum seeking students —we aim to foster a truly inclusive and welcoming campus for all. This year, we are proud to see our Sanctuary Scholars take an active role in supporting this mission by establishing Sanctuary, a student-led group that brings together those passionate about refugee and asylum-seeker support.

Recently, Sanctuary collaborated with the Kent Spoken Word Society to host Poetry Showcase & Fundraiser: What Parts of Yourself Do You See in Me?, an evening of poetry celebrating identity, unity, and shared human experiences. The event featured 18 heartfelt performances, including powerful pieces by Sanctuary committee members, offering audiences a deeply moving insight into the journeys of our sanctuary students.

This showcase was also a significant part of Charlotte Annis’ end-of-year dissertation. Charlotte, a third-year Cultural Studies and Media with Journalism student, is also the Secretary of the Kent Spoken Word Society and played a key role in organising the event. Her dedication to creating a space for storytelling and connection was instrumental in bringing this powerful evening to life.

Among the many breathtaking performances, we are honoured to share poetry from Ismael and Mia, two committee members of Sanctuary, whose words capture the emotions of displacement, longing, and resilience.

 

Maison by Ismael

Sa voix, ma plus belle mélodie

Mon réconfort se trouve dans son sourire

Elle me manque

 De l’amour dans tous ses repas

Mon plat  préféré c’est son riz au poisson fumé, hummm

Oui, maman me manque

Il est mon repère, il est ma base

Je n’ai qu’à penser à lui quand tout va mal

Avec lui j’ai appris à

Toujours pleurer avec classe

Sourire au monde même quand je saigne

Oui, Papa me manque

À chaque fois que maman cuisine

On se dispute pour avoir la plus grosse part

J’y pense et je souris bêtement

Je parle de football avec mes frères

Mes sœurs me conseillent à propos des femmes

 Oui, Ma famille me manque

Aujourd’hui tout n’est que souvenirs

Nos photos sont mes biens les plus précieux

J’ai peur et ça me terrifie

Le fait qu’on ne se reverra peut-être plus jamais

Quelle partie de toi vois-tu en moi?

 

English Translation: Home by Ismael

Her voice, my most beautiful melody

My comfort is found in her smile

I miss her

Love in all her meals

My favorite dish is her smoked fish rice

Yes, I miss my Mom

He is my landmark, he is my foundation

I only have to think of him when things go wrong

With him I learned to

Always cry with class

Smile at the world even when I’m bleeding

Yes, I miss my Dad

Every time Mom cooks

We fight over who gets the biggest slice

I think about it, and I smile stupidly

I talk about football with my brothers

My sisters advise me about women

Yes, I miss my family

Today everything is just memories

Our photos are my most precious possessions

I’m scared and it terrifies me

The fact that we might never see each other again

What parts of yourself do you see in me?

 

Sommeil Eternel by Ismael

Je vis ma meilleure vie dans mes rêves

Du coup la nuit je pleure dans mon sommeil

Je pleure, car j’ai peur du réveil

Donc je pris pour un sommeil éternel

Ça sert à quoi d’être éveillé mais sans vie

Je suis amoureux de l’apathie

Absence de passion, l’ingratitude me sourit

Regard vide , cœur aride

Je l’apprécie, elle m’aime , et je déteste ça

Car l’insatisfaction  flirte avec mon âme

je la trompe, elle me quitte ,je souffre en silence

Car mon euphorie se trouve dans la souffrance

Plus besoin de sourire pour cacher ma culpabilité

Car les gens sont trop occupés à se faire la guerre

Je suis triste et ça m’attriste d’être attristé

Sur le bon chemin, mais je réussi à me perdre

J’aime de plus en plus la la mélodie de l’obscurité

Ma solitude fait l’amour à mon anxiété

Je rêve d’un dîner  avec l’ange de la mort

L’idée de le rejoindre à sa table me réconforte

Quelle partie de toi vois-tu en moi?

 

English Translation: Eternal Sleep by Ismael

I live my best life in my dreams

So, at night, in my slumber, I weep

I cry because I fear waking

So, to numb the anticipation of the incoming day,

I look for eternal sleep

What’s the point in being awake when you’re lifeless?

I’m in love with apathy

Absence of passion, ingratitude allures me with a smile

Empty gaze, arid heart

I like her, she likes me,

And I hate it.

Because dissatisfaction flirts with my soul

I cheat on her, she leaves me, I suffer in secrecy

Because my euphoria is found when suffering captures control

No longer a need to smile to conceal my guilt

Because people are too preoccupied fighting each other

I am sad and it saddens me to be saddened

On the right path, but I managed to lose my way

I’m infatuated with the melody of darkness more and more

My loneliness makes love to my anxiety

I dream of a dinner with the angel of death

The vision of joining him at his table comforts me

What part of yourself do you see in me?

 

In another man’s land by Mia

The journey of being sheltered under venerable conditions aches

It felt like being in the middle of the Atlantic Ocean with no compass

Yet you still have hope of life

Imagine learning how to swim without support in the storm

Remember, no direction to get off to the shore

2023 was the year I saw a University of Kent Rescue boat

I waved to them, and they spotted me in the middle of Manchester Sea

With no one and no support

They rescued me from the waves I was drowning in

They welcomed me with the support of learning how to swim

They gave me shelter

I found beautiful siblings, old and young

Aunties and uncles

Moms and dads

I found my family where I belong

How I wish those with power could see how joyful we are

How I wish they could let us bloom like a spring

How I wish we had our own world

How I wish Kent was a planet on its own

 

Well,

I believe all this shall pass and we will live in harmony

I believe we will make the world shine again

I believe we will bloom like spring

 

These performances were met with both laughter and tears, as students and audience members gathered with a deeper understanding of the challenges faced by sanctuary students. The event was not just about poetry—it was about connection, empathy and a shared commitment to supporting those who are rebuilding their lives and finding a new home within our community.

Support our sanctuary scholars

Our sanctuary students have made an incredible journey to be here, overcoming immense challenges to pursue their education and aspirations. With the right support, they can continue to thrive.

You can help by donating to the Sanctuary Fund. Your gift provides direct financial assistance to asylum-seeking students, easing their hardships so they can focus on their education and reach their full potential.

Make a gift today that makes all the difference by clicking here. You can also follow Sanctuary on Instagram to stay updated on their initiatives: @sanctuary_ukc. Thank you for your support.

Leave a Reply

Your email address will not be published.